Il souhaiterait donc que le représentant des États-Unis se souvienne de tout cela avant de s'ériger en juge et prenne conscience de l'hypocrisie de son pays en matière de droits de l'homme. | UN | ويعرب عن الأمل في أن ممثل الولايات المتحدة يتذكر كل ذلك قبل أن ينصّب نفسه حكما ويدرك نفاق بلده في مجال حقوق الإنسان. |
Une guerre sans fin, un millier d'années à se battre jusqu'à ce que personne ne se souvienne pourquoi. | Open Subtitles | الحرب التي لم تنتهي , الف سنة من الحروب حتي انه لا احد يتذكر السبب |
Ma crainte est que la prochaine génération ne se souvienne pas qu'on n'ait jamais parlé de dieu. | Open Subtitles | خوفى هو أن الجيل القادم لن يتذكر أنه كان هناك رب فى الأساس |
Et tu as complètement oublié que tu étais contre moi à propos de conneries qu'aucun de nous ne se souvienne. | Open Subtitles | و نسيت تماماً أنك كنت غاضباً مني بسبب بعض الهراء الذي لا أحد منا يتذكره بعد الآن. |
Donc c'est bon aussi longtemps que personne ne se souvienne et soit blessé ? | Open Subtitles | إذاً الأمر على ما يرام طالما أن لا أحد يتذكر كفاية ليتأذى؟ |
Je l'ai monté en porte-clef pour qu'il se souvienne d'où il vient. | Open Subtitles | وضعته بسلسلة مفاتيح كي يتذكر أصله دائماً |
Je reviendrai jusqu'à ce qu'on se souvienne d'avoir vu Richie ! | Open Subtitles | سوف أعاود زيارتكم الى ان يتذكر أحدكم أنه راى ريتشي |
C'est ta dernière chance pour qu'on se souvienne que tu es venu à ce lycée. | Open Subtitles | أنها فرصتك الأخيرة لجعل أي شخص يتذكر أنك درست هنا |
Espérons que l'un d'eux se souvienne de chaque détail de ce qui s'est passé ici. | Open Subtitles | التي قتل فيها أصدقائي لنأمل أن أحدهم يتذكر كل التفاصيل |
Je ne veux pas qu'on se souvienne de moi comme d'une vieille tante... morte du sida. | Open Subtitles | لا أريد أن يتذكر الناس بأن شخصاً مشهوراً مثلي مات من جراء مرض الايدز |
On n'a pu trouver personne qui se souvienne vous y avoir vu. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نجد شخص واحد يتذكر رؤيتك في قاعة الحفلة |
Tu ne trouves pas que c'est un peu étrange qu'on ne se souvienne pas de ce qui s'est passé la nuit du feu de camp ? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنه من الغريب أن لا أحد مننا يتذكر ما حدث في تلك الليلة في الحفل؟ |
J'arrive pas à croire que le capitaine se souvienne de mon anniversaire ! Quel grand homme ! | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق ان القائد يتذكر عيد ميلادي إنه يهتم بالفعل |
On a qu'à s'assurer qu'il ne se souvienne de rien | Open Subtitles | نحن فقط نريد التأكد من أنه لن يتذكر |
Mais il y a toujours un risque que quelqu'un se souvienne de la voiture quand le corps sera trouvé. | Open Subtitles | لكن ما زال هناك خطر من أن يتذكر أحدهم سيارتك ما أن تكتشف الجثة |
La seule chose dont il se souvienne est que le mec était un blanc. | Open Subtitles | ليس حقيقة الشئ الوحيد الذي يتذكره هو أن الشخص كان ذكرا أبيضا |
Je ne veux pas qu'on se souvienne de moi pour ça. | Open Subtitles | لن أدع هذا الأمر يكون الشيء الذي يتذكرني الناس به |
Je lui tournais le dos tout le temps en espérant qu'il se souvienne pas. | Open Subtitles | ظللتُ اُشيح بنظري بعيدا عن الوغد على أمل ألا يتذكّرني |
Tu m'as dit que tu voulais qu'on se souvienne de toi comme d'un grand Pharaon. | Open Subtitles | أخبرتني عند الإهرامات انك تريد ان تُذكر كفرعون عظيم |
Il faut qu'on se souvienne de lui. | Open Subtitles | حسناً، لنتأكّد فقط أن نتذكّره. |
Alors que sonne le glas devant les monuments aux morts de la guerre dans chacun de nos pays, engageons-nous à faire en sorte que l'on se souvienne d'eux. | UN | وفي الوقت الذي يدوي فيه صوت البوق أمام النصب التذكاري لقتلى الحرب في بلد من بلادنا، ليتعهد كل منا بأن ذكراهم ستظل حية. |