"se souvienne" - Traduction Français en Arabe

    • يتذكر
        
    • يتذكره
        
    • يتذكرني
        
    • يتذكّرني
        
    • تُذكر
        
    • نتذكّره
        
    • ذكراهم
        
    Il souhaiterait donc que le représentant des États-Unis se souvienne de tout cela avant de s'ériger en juge et prenne conscience de l'hypocrisie de son pays en matière de droits de l'homme. UN ويعرب عن الأمل في أن ممثل الولايات المتحدة يتذكر كل ذلك قبل أن ينصّب نفسه حكما ويدرك نفاق بلده في مجال حقوق الإنسان.
    Une guerre sans fin, un millier d'années à se battre jusqu'à ce que personne ne se souvienne pourquoi. Open Subtitles الحرب التي لم تنتهي , الف سنة من الحروب حتي انه لا احد يتذكر السبب
    Ma crainte est que la prochaine génération ne se souvienne pas qu'on n'ait jamais parlé de dieu. Open Subtitles خوفى هو أن الجيل القادم لن يتذكر أنه كان هناك رب فى الأساس
    Et tu as complètement oublié que tu étais contre moi à propos de conneries qu'aucun de nous ne se souvienne. Open Subtitles ‫و نسيت تماماً ‫أنك كنت غاضباً مني بسبب بعض الهراء ‫الذي لا أحد منا يتذكره بعد الآن.
    Donc c'est bon aussi longtemps que personne ne se souvienne et soit blessé ? Open Subtitles إذاً الأمر على ما يرام طالما أن لا أحد يتذكر كفاية ليتأذى؟
    Je l'ai monté en porte-clef pour qu'il se souvienne d'où il vient. Open Subtitles وضعته بسلسلة مفاتيح كي يتذكر أصله دائماً
    Je reviendrai jusqu'à ce qu'on se souvienne d'avoir vu Richie ! Open Subtitles سوف أعاود زيارتكم الى ان يتذكر أحدكم أنه راى ريتشي
    C'est ta dernière chance pour qu'on se souvienne que tu es venu à ce lycée. Open Subtitles أنها فرصتك الأخيرة لجعل أي شخص يتذكر أنك درست هنا
    Espérons que l'un d'eux se souvienne de chaque détail de ce qui s'est passé ici. Open Subtitles التي قتل فيها أصدقائي لنأمل أن أحدهم يتذكر كل التفاصيل
    Je ne veux pas qu'on se souvienne de moi comme d'une vieille tante... morte du sida. Open Subtitles لا أريد أن يتذكر الناس بأن شخصاً مشهوراً مثلي مات من جراء مرض الايدز
    On n'a pu trouver personne qui se souvienne vous y avoir vu. Open Subtitles لا يمكننا أن نجد شخص واحد يتذكر رؤيتك في قاعة الحفلة
    Tu ne trouves pas que c'est un peu étrange qu'on ne se souvienne pas de ce qui s'est passé la nuit du feu de camp ? Open Subtitles ألا تعتقد أنه من الغريب أن لا أحد مننا يتذكر ما حدث في تلك الليلة في الحفل؟
    J'arrive pas à croire que le capitaine se souvienne de mon anniversaire ! Quel grand homme ! Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق ان القائد يتذكر عيد ميلادي إنه يهتم بالفعل
    On a qu'à s'assurer qu'il ne se souvienne de rien Open Subtitles نحن فقط نريد التأكد من أنه لن يتذكر
    Mais il y a toujours un risque que quelqu'un se souvienne de la voiture quand le corps sera trouvé. Open Subtitles لكن ما زال هناك خطر من أن يتذكر أحدهم سيارتك ما أن تكتشف الجثة
    La seule chose dont il se souvienne est que le mec était un blanc. Open Subtitles ليس حقيقة الشئ الوحيد الذي يتذكره هو أن الشخص كان ذكرا أبيضا
    Je ne veux pas qu'on se souvienne de moi pour ça. Open Subtitles لن أدع هذا الأمر يكون الشيء الذي يتذكرني الناس به
    Je lui tournais le dos tout le temps en espérant qu'il se souvienne pas. Open Subtitles ظللتُ اُشيح بنظري بعيدا عن الوغد على أمل ألا يتذكّرني
    Tu m'as dit que tu voulais qu'on se souvienne de toi comme d'un grand Pharaon. Open Subtitles أخبرتني عند الإهرامات انك تريد ان تُذكر كفرعون عظيم
    Il faut qu'on se souvienne de lui. Open Subtitles حسناً، لنتأكّد فقط أن نتذكّره.
    Alors que sonne le glas devant les monuments aux morts de la guerre dans chacun de nos pays, engageons-nous à faire en sorte que l'on se souvienne d'eux. UN وفي الوقت الذي يدوي فيه صوت البوق أمام النصب التذكاري لقتلى الحرب في بلد من بلادنا، ليتعهد كل منا بأن ذكراهم ستظل حية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus