2. Réaffirme également que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 2- تؤكد أيضاً من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
Dans cette résolution, la Commission a, notamment, réaffirmé que la meilleure façon pour la Sous—Commission de seconder la Commission des droits de l'homme était de lui soumettre : | UN | وجاء في هذا القرار في جملة أمور، أن لجنة حقوق الإنسان تؤكد من جديد أن اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
Enfin, Mme Evatt fait observer que l'assistance dont le Groupe de travail a bénéficié était limitée à deux personnes du Secrétariat seulement, Mmes Edelenbos et Morales, qui ont su toutefois le seconder efficacement dans des circonstances difficiles. | UN | وأخيراً، أفادت السيدة إيفات بأن المساعدة التي حصل عليها الفريق العامل قد اقتصرت فقط على شخصين من اﻷمانة هما السيدتان إيدلنبوس ومورالس اللتان تمكنتا مع ذلك من مساعدته بفعالية في ظل ظروف صعبة. |
15. Le Président a invité un groupe représentatif de membres à le seconder en qualité de " conseillers par intérim " , tant que les consultations sur les candidatures aux postes de deuxième vice-président et de conseillers n'auraient pas abouti. | UN | ٥١- ودعا الرئيس مجموعة ذات طابع تمثيلي من المندوبين الى مساعدته بصفة " مستشارين مؤقتين " حتى اختتام المشاورات المتعلقة بالترشيحات لشغل منصب النائب الثاني للرئيس وبالمستشارين. |
Il pourrait aussi envisager des modalités spéciales appropriées à cette fin, telles que la nomination d'un envoyé spécial ou d'un coordonnateur pour le seconder dans cette tâche; | UN | وقد يرغب الأمين العام أيضا في النظر في طريقة مناسبة مخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص أو منسق لمساعدته في جهوده تلك؛ |
f) Appuient sans réserve le Programme international pour le développement de la communication institué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, qui devrait seconder les médias publics aussi bien que privés. | UN | (و) تقديم الدعم الكامل للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال(8) التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له دعم وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء. |
Elle recommande au Directeur général de poursuivre en priorité ses efforts pour seconder les États parties et les aider à conclure et mettre en application de tels accords. | UN | ويوصي المؤتمر المدير العام أن يواصل على سبيل اﻷولوية جهوده الرامية إلى زيادة تيسير قيام الدول اﻷطراف بإبرام وإنفاذ هذه الاتفاقات ومساعدتها في ذلك. |
3. Décide que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تقرر أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Réaffirme que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تؤكد من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Réaffirme que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تؤكد من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
3. Décide que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: | UN | 3- تقرر أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
7. À sa soixante et unième session, la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2005/53, a décidé que la meilleure façon pour la SousCommission de seconder la Commission était de lui soumettre: | UN | 7- وفي الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، قررت اللجنة، في قرارها 2005/53، أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي: |
59. Le Secrétaire général, en juillet 1994, a chargé l'Administrateur de le seconder dans toutes les réformes entreprises pour améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement et notamment pour renforcer le réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ٥٩ - في تموز/يوليه ١٩٩٤، كلف اﻷمين العام مدير البرنامج بالمسؤولية العامة عن مساعدته في تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز نظام المنسق المقيم. |
À la même séance, le Président a invité M. José Romero (Suisse) à le seconder dans les consultations informelles qu'il tiendrait sur cette question. | UN | وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس السيد خوسيه روميرو (سويسرا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
À la même séance, le Président a invité M. Jukka Uosukainen (Finlande) à le seconder dans les consultations informelles qu'il tiendrait sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس السيد جوكا أوسوكاينن (فنلندا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
43. À la 4e séance, le Président a invité Mme Teresa Fogelberg (PaysBas) à le seconder lors des consultations informelles qu'il tiendrait sur cette question. | UN | 43- وفي الجلسة الرابعة دعا الرئيس السيدة تيريزا فوجلبرغ (هولندا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
À cette même séance, le Président a invité M. Mohammad S. Barkindo (Nigéria) à le seconder lors des consultations informelles qu'il tiendrait sur cette question. | UN | وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس السيد محمد س. باركيندو (نيجيريا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية حول هذه المسألة. |
Dans certains cas, mais pas dans tous, il peut convoquer un jury chargé de le seconder. | UN | وعليه في بعض الحالات، وليس في جميعها، أن يدعو هيئة محلفين لمساعدته. |
Un Directeur national de projet à Gaza et un Rresponsable du Programme pour l'Habitat à Ram Allah ont été recrutés pour le seconder dans la mise en œuvre du programme. | UN | وقد تم توظيف مدير وطني للمشروع في غزة ومدير لبرنامج الموئل في رام الله لمساعدته في تنفيذ البرنامج. |
institué par l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, qui devrait seconder les médias publics aussi bien que privés. | UN | )و( تقديم الدعم الكامل للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال)٦( التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي ينبغي له دعم وسائط اﻹعلام التابعة للقطاعين العام والخاص على السواء. |
Elle recommande au Directeur général de poursuivre en priorité ses efforts pour seconder les États parties et les aider à conclure et mettre en application de tels accords. | UN | ويوصي المؤتمر المدير العام أن يواصل على سبيل اﻷولوية جهوده الرامية إلى زيادة تيسير قيام الدول اﻷطراف بإبرام وإنفاذ هذه الاتفاقات ومساعدتها في ذلك. |
Les valeurs et les principes énoncés ci-dessous sont adoptés pour fixer les normes de conduite des membres du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies, de les orienter et aider le personnel et la direction de l'Organisation des Nations Unies à mieux comprendre ce que font les deux tribunaux et à les seconder dans leurs travaux : | UN | اعتُمدت القيم والمبادئ التالية لوضع معايير لسلوك القضاة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف لتزويد هؤلاء القضاة بالتوجيه، ولمساعدة الموظفين والإدارة في الأمم المتحدة في تحسين فهمهم ودعمهم لما تقوم به محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف من عمل داخل الأمم المتحدة: |
Je sais que c'est arrivé très brusquement, mais mon seul but est de vous seconder. | Open Subtitles | بصراحة ، وأنا أدرك هذا يأتي في أنت جميلة اللعنة بسرعة ، لكني أريد منك أن تفهم الوحيدة التي أحملها وظيفة هنا هو اتخاذ بعض العبء الخروج من كتفيك . |
La Mission EULEX a suivi le travail de l'équipe de police kosovare sur le site 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pendant une période initiale d'une semaine, et s'est tenue prête à la seconder. | UN | ورصدت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون فريق شرطة كوسوفو في الموقع لمدة 24 ساعة يوميا لفترة أولية قدرها أسبوع، ووقفت على أهبة الاستعداد للتحرك بصفة متدخل احتياطي. |
Il dispose, pour le seconder devant le Tribunal international pour le Rwanda, de personnel supplémentaire, dont un procureur adjoint supplémentaire. | UN | ويكون للمدعي العام موظفون إضافيون، منهم نائب مدع عام إضافي، للمساعدة في الدعاوى التي تنظر أمام المحكمة الدولية لرواندا. |