Bien sur. Juste un peu secoué. C'est tout. | Open Subtitles | نعم بالتاكيد فقط مصدوم قليلا هذا مافي الامر |
Le vigile est assez secoué. | Open Subtitles | حارس الامن مصدوم بشدة |
Dans la prise d'otage qui a secoué le centre-ville, la police confirme que l'otage est indemne, mais, bien sûr, secoué. | Open Subtitles | في حادثة الرهينة التي هزت المدينة الشرطة أكدت أن الرهينة لم تصب لكنها على الأرجح مصدومة |
Je l'aurais bien fait moi-même, mais je suis encore un peu secoué. | Open Subtitles | كنت سأخيط الجرح لنفسي ولكني لازلت مهزوز. |
- Je suis toujours secoué par ce que nous avons fabriqué. | Open Subtitles | انا مازلت اهتز من قبل الذي حدث لك ولي |
Le mien sera mélangé, pas secoué. | Open Subtitles | سأتناول شرابي مخلوط وليس مهزوزاً |
Ce soir, le Southland est secoué par le retour du violeur de L.A. Karen Silber pourchassée et tuée par un homme qui l'avait déjà violée. | Open Subtitles | ...الليلة ، تهتز سوثلاند بعودة الاغتصاب إلى لوس أنجلس، كارين سيلبر التي خنقت وقتلت من قبل الرجل الي اغتصبها من قبل |
En effet, des séismes se sont produits en Inde et au Tadjikistan, un hiver effroyable a frappé la Mongolie et le terrorisme a secoué le monde. | UN | فقد شهد العام الزلازل تصيب الهند وطاجيكستان، بينما أصاب منغوليا شتاء قارس البرد، في حين هز الإرهاب العالم. |
Si le générateur d'aérosol doit être secoué, ceci doit se faire immédiatement avant l'épreuve. | UN | وإذا كان من الضروري هزّ العبوة، فإنه ينبغي أن تهزّ قبل إجراء الاختبار مباشرة. |
Je sais que tout le monde est un peu secoué. | Open Subtitles | أعرف أن الجميع مصدوم بعض الشيء. |
Mais il va bien. Juste un peu secoué. | Open Subtitles | إنه بخير، ومع ذلك، مصدوم قليلًا فحسب |
-Toujours aucune piste dans la chasse au violeur de LA... une série de viols brutaux a secoué le Southland... | Open Subtitles | لا توجد خيوط تؤدي إلى الإيقاع بمغتصب لوس أنجلوس سلسلة الاغتصابات الوحشية التي هزت سوثلاند |
A la faveur des crises qui ont secoué la Côte d'Ivoire, on constate que la perception que les sociétés phallocratiques avaient de l'importance du rôle de la femme a évolué. | UN | وقد لوحظ أن الأزمات التي هزت كوت ديفوار قد أدت إلى حدوث تطور في نظرة المجتمعات التي يهيمن عليها الرجال إلى أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة. |
Elle a appelé l'attention sur les efforts consentis par le Gouvernement pour mettre fin aux troubles qui avaient secoué le pays. | UN | وأقرت بالجهود التي تبذلها الحكومة لإنهاء الاضطرابات التي هزت البلد. |
Un peu secoué, mais nous allons bien tous les deux. | Open Subtitles | (سويتز) بخير، هو مهزوز قليلاً، ولكننا بخير حقاً. |
On dirait que tu as besoin d'être secoué. | Open Subtitles | دعنا نقدّمه إلى مهزوز. إدخل هناك. |
Au même moment, une explosion a secoué l'immeuble... | Open Subtitles | وفي تلك للحظة عندما اهتز في الإنفجار الأول |
Tu ne trouves pas qu'il paraît un peu secoué ? | Open Subtitles | ألا تعتقد أنه يبدو مهزوزاً قليلاً |
Le Capitole serait secoué par un autre scandale. | Open Subtitles | صحيفة"كابيتول هيل"الأكترونية ربما تهتز بمفاجأة مذهلة أخري. |
Lorsqu'un effroyable tremblement de terre a secoué la Turquie en 1999, les Grecs ont offert leur assistance. | UN | وعندما هز تركيا زلزال رهيب في عام 1999 عرض اليونانيون مساعدتهم. |
Si le générateur d'aérosol doit être secoué, ceci doit se faire immédiatement avant l'épreuve. | UN | وإذا كان من الضروري هزّ العبوة، فإنه ينبغي أن تهزّ قبل إجراء الاختبار مباشرة. |
Mais il a dit qu'il avait besoin de me montrer quelque chose et il avait l'air secoué. | Open Subtitles | ولكنه قال بأن لديه شيئا ليريني إياه لقد بدا مهزوزا |
Une fois secoué, nous avons 15 minutes avant la détonation. | Open Subtitles | ذلك مرة واحدة أنا يهز عنه، لدينا 15 دقيقة حتى تنفجر. |
- A-t-il parlé? - Rien. Il est très secoué. | Open Subtitles | هل قال أي شيئ حتى الان - لاشيئ، أنه فقط يرتعش - |
En 2005, le pays a en effet été secoué par deux affaires de ce type, l'une impliquant le Président de la République et l'autre le Ministre des transports. | UN | وفي عام 2005، اهتزت البلاد بفعل حالتين من هذا القبيل، تعلق الأمر في إحداها برئيس الجمهورية وفي الأخرى بوزير النقل. |
J'ai secoué une de ces bières, mais je ne sais pas laquelle. | Open Subtitles | على أي حال، هززت واحدة من هذه العلب، ولكن لا يمكن تذكر أي. |
Des explosions ont secoué le centre de Tirana les 2 et 3 juin, faisant plusieurs blessés. | UN | وهزت الانفجارات وسط تيرانا في ٢ و ٣ حزيران/يونيه، مما أدى إلى إصابة عدة أفراد بجراح. |