ويكيبيديا

    "secoué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصدوم
        
    • هزت
        
    • مهزوز
        
    • اهتز
        
    • مهزوزاً
        
    • تهتز
        
    • هز
        
    • أن تهزّ
        
    • مهزوزا
        
    • يهز
        
    • يرتعش
        
    • اهتزت
        
    • هززت
        
    • هزّ
        
    • وهزت
        
    Bien sur. Juste un peu secoué. C'est tout. Open Subtitles نعم بالتاكيد فقط مصدوم قليلا هذا مافي الامر
    Le vigile est assez secoué. Open Subtitles حارس الامن مصدوم بشدة
    Dans la prise d'otage qui a secoué le centre-ville, la police confirme que l'otage est indemne, mais, bien sûr, secoué. Open Subtitles في حادثة الرهينة التي هزت المدينة الشرطة أكدت أن الرهينة لم تصب لكنها على الأرجح مصدومة
    Je l'aurais bien fait moi-même, mais je suis encore un peu secoué. Open Subtitles كنت سأخيط الجرح لنفسي ولكني لازلت مهزوز.
    - Je suis toujours secoué par ce que nous avons fabriqué. Open Subtitles انا مازلت اهتز من قبل الذي حدث لك ولي
    Le mien sera mélangé, pas secoué. Open Subtitles سأتناول شرابي مخلوط وليس مهزوزاً
    Ce soir, le Southland est secoué par le retour du violeur de L.A. Karen Silber pourchassée et tuée par un homme qui l'avait déjà violée. Open Subtitles ...الليلة ، تهتز سوثلاند بعودة الاغتصاب إلى لوس أنجلس، كارين سيلبر التي خنقت وقتلت من قبل الرجل الي اغتصبها من قبل
    En effet, des séismes se sont produits en Inde et au Tadjikistan, un hiver effroyable a frappé la Mongolie et le terrorisme a secoué le monde. UN فقد شهد العام الزلازل تصيب الهند وطاجيكستان، بينما أصاب منغوليا شتاء قارس البرد، في حين هز الإرهاب العالم.
    Si le générateur d'aérosol doit être secoué, ceci doit se faire immédiatement avant l'épreuve. UN وإذا كان من الضروري هزّ العبوة، فإنه ينبغي أن تهزّ قبل إجراء الاختبار مباشرة.
    Je sais que tout le monde est un peu secoué. Open Subtitles أعرف أن الجميع مصدوم بعض الشيء.
    Mais il va bien. Juste un peu secoué. Open Subtitles إنه بخير، ومع ذلك، مصدوم قليلًا فحسب
    -Toujours aucune piste dans la chasse au violeur de LA... une série de viols brutaux a secoué le Southland... Open Subtitles لا توجد خيوط تؤدي إلى الإيقاع بمغتصب لوس أنجلوس سلسلة الاغتصابات الوحشية التي هزت سوثلاند
    A la faveur des crises qui ont secoué la Côte d'Ivoire, on constate que la perception que les sociétés phallocratiques avaient de l'importance du rôle de la femme a évolué. UN وقد لوحظ أن الأزمات التي هزت كوت ديفوار قد أدت إلى حدوث تطور في نظرة المجتمعات التي يهيمن عليها الرجال إلى أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة.
    Elle a appelé l'attention sur les efforts consentis par le Gouvernement pour mettre fin aux troubles qui avaient secoué le pays. UN وأقرت بالجهود التي تبذلها الحكومة لإنهاء الاضطرابات التي هزت البلد.
    Un peu secoué, mais nous allons bien tous les deux. Open Subtitles (سويتز) بخير، هو مهزوز قليلاً، ولكننا بخير حقاً.
    On dirait que tu as besoin d'être secoué. Open Subtitles دعنا نقدّمه إلى مهزوز. إدخل هناك.
    Au même moment, une explosion a secoué l'immeuble... Open Subtitles وفي تلك للحظة عندما اهتز في الإنفجار الأول
    Tu ne trouves pas qu'il paraît un peu secoué ? Open Subtitles ألا تعتقد أنه يبدو مهزوزاً قليلاً
    Le Capitole serait secoué par un autre scandale. Open Subtitles صحيفة"كابيتول هيل"الأكترونية ربما تهتز بمفاجأة مذهلة أخري.
    Lorsqu'un effroyable tremblement de terre a secoué la Turquie en 1999, les Grecs ont offert leur assistance. UN وعندما هز تركيا زلزال رهيب في عام 1999 عرض اليونانيون مساعدتهم.
    Si le générateur d'aérosol doit être secoué, ceci doit se faire immédiatement avant l'épreuve. UN وإذا كان من الضروري هزّ العبوة، فإنه ينبغي أن تهزّ قبل إجراء الاختبار مباشرة.
    Mais il a dit qu'il avait besoin de me montrer quelque chose et il avait l'air secoué. Open Subtitles ولكنه قال بأن لديه شيئا ليريني إياه لقد بدا مهزوزا
    Une fois secoué, nous avons 15 minutes avant la détonation. Open Subtitles ذلك مرة واحدة أنا يهز عنه، لدينا 15 دقيقة حتى تنفجر.
    - A-t-il parlé? - Rien. Il est très secoué. Open Subtitles هل قال أي شيئ حتى الان - لاشيئ، أنه فقط يرتعش -
    En 2005, le pays a en effet été secoué par deux affaires de ce type, l'une impliquant le Président de la République et l'autre le Ministre des transports. UN وفي عام 2005، اهتزت البلاد بفعل حالتين من هذا القبيل، تعلق الأمر في إحداها برئيس الجمهورية وفي الأخرى بوزير النقل.
    J'ai secoué une de ces bières, mais je ne sais pas laquelle. Open Subtitles على أي حال، هززت واحدة من هذه العلب، ولكن لا يمكن تذكر أي.
    Des explosions ont secoué le centre de Tirana les 2 et 3 juin, faisant plusieurs blessés. UN وهزت الانفجارات وسط تيرانا في ٢ و ٣ حزيران/يونيه، مما أدى إلى إصابة عدة أفراد بجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد