Toutefois, en dépit de cette évolution positive, les pires actes de violence à l'égard des femmes et des filles continuent de secouer le monde. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من تلك التطورات الإيجابية، لا تزال أعمال العنف البالغة الفظاعة ضد النساء والبنات تهز العالم. |
Maintenant, je pense que notre meilleur plan est pour Clara de rendre visite à Codwell, pour voir si elle peut secouer l'arbre. | Open Subtitles | الآن ، أعتقد أن أفضل خطة لدينا هي أن تقوم كلارا بزيارة كادويل لنرى أن كانت قادرة على أن تهز الشجرة |
Je souhaite à mes successeurs et d'abord à l'Ambassadeur d'Allemagne de mieux parvenir à secouer la Conférence du désarmement que je ne l'ai fait moi-même. | UN | وآمل جدياً أن يتمكن من سيخلفني، وأولهم سفير ألمانيا، من هز شجرة مؤتمر نزع السلاح على نحو أقوى مما فعلته. |
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié. | UN | يتعين علينا أن نهز الشجرة، ولكننا عندما نفعل ذلك، يجب أن تكون لدينا الوضعية المناسبة. |
Avant de le secouer, on l'avait assis sur un petit tabouret, les mains liées derrière le dos, les jambes également liées et un sac sur la tête. | UN | ووضع قبل هزه على كرسي صغير بلا ظهر وقد قُيدت يداه خلف ظهره كما قُيدت رجلاه ووضع كيس على رأسه. |
Ecoute, le professeur semble être en train de répondre à des choses que je n'ai pas, donc tu vas aller là dedans et secouer quelque chose. | Open Subtitles | يبدو أن الأستاذ يستجيب لأشياء لا أملكها لهذا يجب أن تذهبي إلى هناك و أن تقومي بهز شيء ما إنه يكرهني |
Ce serait vraiment plus facile si tu arrêtais de secouer le clavier. | Open Subtitles | سيكون أسهل بكثير إذا أنت تتوقّف عن هزّ اللوحة. |
vous devriez vous accrocher. Ça va secouer. | Open Subtitles | أنتن فتيات يعتمد عليهن ستصبح جولة وعرة |
Nous pourrions l'utiliser pour dissoudre le mur d'acier et ensuite créer une sortie sans secouer le silo. | Open Subtitles | نحن يمكن استخدامها لإذابة الجدار الفولاذي ثم إنشاء خروج دون أن تهتز صومعة. |
Que proposez-vous, pourrait secouer fondation des États italiens. | Open Subtitles | ما تقترحه, يمكن أن تهز أسس من المدن الإيطالية. |
N'oubliez pas de secouer pour vider jusqu'à la dernière liasse. | Open Subtitles | لا تنس أن تهز كل شيء دون إستثناء أية حزمة. |
Je suis là car je viens d'avoir une révélation psychique qui va secouer les fondations de Santa Barbara jusqu'aux plus profondes. | Open Subtitles | انا في الحقيقة هنا استوحا روحي التي من شأنها أن تهز أساس |
Et elle va secouer la tête car elle ne sait pas, et puis je vais lui montrer son livre rempli de mensonges. | Open Subtitles | وسوفَ تهز رأسها جاهلة من أنا وثمَّ سوفَ أقدم هذا الكتب المليء بالأكاذيب |
Enfin, la méthode consistant à secouer un suspect interrogé est rarement utilisée. | UN | وقال أخيراً إنه نادراً ما يتم اللجوء إلى أسلوب هز المشتبه فيه أثناء استجوابه. |
Personne ne part d'ici tant que vous ne m'apportez pas une idée qui puisse secouer la planète dans les jours à venir. | Open Subtitles | لا أحد يغادر هنا إلى أن تعطوني فكرة أستطيع هز العالم بها خلال أيام قليلة |
Ou tu peux sortir comme moi et essayer de secouer ce gobe-mouches | Open Subtitles | أو تستطيعن أن تخرجي مثلي و محاولة هز مصيدة الزبابة |
On peut secouer autre chose pour assouplir les contrats. | Open Subtitles | حسنا ، ربما يمكننا أن نهز شيء آخر فضفاض تعاقدياً |
Muhammad Hamdan, arrêté le 7 octobre 1996, a été soumis à la torture, dont la technique qui consiste à secouer violemment le détenu, de la part de membres du GSS. | UN | وقد أُخضع محمد حمدان الذي اعتُقل في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ للتعذيب، بما في ذلك هزه بعنف من قبل أفراد جهاز اﻷمن العام. |
Tu sais que je dois secouer son pénis chaque fois qu'il pisse ? | Open Subtitles | أتعلم أنّني كنت أقوم بهز قضيبه كلّ مرّة يتبوّل فيها ؟ |
Arrêtez de secouer la voiture. | Open Subtitles | أريدكم أن تتوقفوا عن هزّ العربة. |
Ca va secouer. | Open Subtitles | انها ستعمل الحصول على وعرة. |
"T'auras beau te secouer dans tous les sens, la dernière goutte finira toujours sur ton pantalon." | Open Subtitles | لا يهم كم ترقص او تهتز اخر قطرة تنتهي في بنطالك |
Le poète a vocation de secouer les âmes, non pas de former des idolâtres. | Open Subtitles | الشاعر غرضه دائماً أن يحدث هزة روحانية . وليس لزراعة الوثنيه |
Je reste préoccupé par les assassinats politiques et les attentats à l'explosif qui continuent de secouer le Liban. | UN | 65 - ولا يزال القلق يساورني بسبب الاغتيالات والتفجيرات التي لا تزال تعصف بلبنان. |
Je veux dire, si il la trouve jolie, il va secouer ses cheveux, étirer ses bras | Open Subtitles | إذا كان معجباً بها , فسوف يهز شعره و يمدد ذراعيه , ويطقطق |
Pour certains vous devez secouer légèrement la clé dans l'allumage. | Open Subtitles | بعضها يحتاج لهز المفتاح لعملية الإشعال. |
Je me sens toujours aussi coupable d'avoir du secouer la machine de location de DVD pour avoir le DVD de "I don't know how she does it". | Open Subtitles | مازلتُ أشعر بالذّنب عن إهتزازي لذلك الصّندوق الأحــمر، لـ(لا أعرف كيف تفعلها). |
Non, pas du lait ? secouer secouer secouer... | Open Subtitles | خفق، خفق، خفق |
Accrochez-vous derrière. Ça risque de secouer. | Open Subtitles | يستحسن أن تتشبثوا في الخلف، سنواجه مطبات |