"secrétaire général à cet" - Traduction Français en Arabe

    • الأمين العام في هذا
        
    L'Afrique du Sud a également appuyé tous les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN وقد دعمت جنوب أفريقيا جميع جهود الأمين العام في هذا الخصوص.
    Nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres pour poursuivre les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ونحن على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى لمواصلة جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent pleinement à la recommandation du Secrétaire général à cet égard. UN ومجموعة الـ 77 والصين تؤيد كل التأييد ما أوصى به الأمين العام في هذا الصدد.
    Nous devons tous prendre note des propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن.
    Les propositions du Secrétaire général à cet égard méritent nécessairement d'être soutenues. UN ومقترحات الأمين العام في هذا الصدد لازمة وجديرة بالتأييد.
    Il souscrit pleinement à l'analyse du Secrétaire général à cet égard. UN وهو يتفق تماما مع تقدير الأمين العام في هذا الصدد.
    Nous saluons le rapport du Secrétaire général à cet égard, et nous considérons que c'est une bonne base sur laquelle s'appuyer. UN ونرحب بتقرير الأمين العام في هذا الصدد، ونرى أنه يشكل أساسا جيدا يمكن البناء عليه.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement créent un cadre de référence commun et les efforts du Secrétaire général à cet égard doivent être soutenus. UN وتشكل الأهداف الانمائية للألفية مرجعا مشتركا، وينبغي تعزيز جهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Conseil attend avec intérêt les recommandations du Secrétaire général à cet égard. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى توصية الأمين العام في هذا الصدد.
    Ma délégation a apprécié à leur juste valeur les efforts du Secrétaire général à cet égard. UN ويعرب وفدي عن تقديره لجهود الأمين العام في هذا الصدد.
    Nous attendons avec intérêt d'autres propositions du Secrétaire général à cet égard. UN ونتطلع إلى مزيد من مقترحات الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif se félicite de l'action menée par le Secrétaire général à cet égard. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد.
    J'applaudis aussi à l'enthousiasme du Secrétaire général à cet égard, et je le remercie de ses remarques liminaires stimulantes. UN كما أحيي الحماس الذي يبديه الأمين العام في هذا الصدد وملاحظاته الاستهلالية الحفازة.
    Les membres du Conseil ont reconnu la nécessité de continuer de suivre de près et de façon exhaustive le dossier iraquien. Ils ont également reconnu le rôle particulier du Secrétaire général à cet égard. UN ويسلم أعضاء المجلس بالحاجة إلى إبقاء الملف العراقي قيد الاستعراض المنتظم والشامل، كما يسلّمون بالدور المحدد الذي يمكن أن يضطلع به الأمين العام في هذا الشأن.
    Comme on peut le lire aux paragraphes 30 à 37 et 42, le CCQAB a, sous réserve des conclusions et recommandations formulées aux paragraphes 59 à 61, souscrit aux propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وكما يظهر من الفقرات من 30 إلى 37 و 42، فقد وافقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بالنتائج والتوصيات الواردة في الفقرة 59 إلى 61، على مقترحات الأمين العام في هذا المجال.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises par le Secrétaire général à cet égard et constate que celui-ci n'a pas présenté à l'Assemblée générale les propositions qu'elle lui avait demandées. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد، كما تلاحظ أن الأمين العام لم يُقدِّم أي مقترحات على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent des assurances données par le Secrétaire général à cet égard quant au respect des dispositions de la résolution 57/300. UN وتنوّه مجموعة الـ 77 والصين بالضمانات التي أعطاها الأمين العام في هذا الصدد لجهة مراعاة أحكام القرار 57/300.
    Elle se félicite de la décision du Conseil de sécurité d'examiner les questions de justice et d'état de droit et attend avec intérêt le rapport et les recommandations du Secrétaire général à cet égard. UN ويرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن لمناقشة مسألة العدالة وسيادة القانون ويتطلع إلى ما يصدر عن الأمين العام في هذا الخصوص من تقارير وتوصيات.
    Nous apprécions énormément la nomination de Mme Eveline Herfkens, ancien Ministre de la coopération pour le développement des Pays-Bas, qui va aider et conseiller le Secrétaire général à cet égard. UN ونقدر أيما تقدير تعيين السيدة إيفلين هيرفيكنس، وزيرة التعاون الإنمائي السابقة في هولندا، لتقدم المشورة ومساعدة الأمين العام في هذا الصدد.
    La délégation de l'orateur se félicite donc des propositions du Secrétaire général à cet effet, qui reposent sur l'utilisation des ressources existantes, mais continue de se préoccuper de la question de la parité linguistique, dont la solution n'est envisagée qu'à long terme. UN ولذلك فإن وفده يرحب بمقترحات الأمين العام في هذا الشأن، مع استعمال الموارد المتاحة، ولكنه يبقى على قلقه بشأن التكافؤ اللغوي، الذي لم تقترح بشأنه سوى حلول على الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus