"secrétariat a" - Traduction Français en Arabe

    • للأمانة العامة
        
    • اﻷمانة العامة قد
        
    • الأمانة قد
        
    • الأمانة كلمة
        
    • فيها الأمانة العامة
        
    • الأمانة أيضاً
        
    • قامت اﻷمانة
        
    • اتخذت اﻷمانة
        
    • وقدّمت الأمانة
        
    • عمدت الأمانة
        
    • وجهت الأمانة العامة
        
    • الأمانة بإعادة
        
    • الأمانة عرضا
        
    • الأمانة كل
        
    Les solutions auxquelles le Secrétariat a recours en pareil cas sont résumées aux paragraphes 20 à 24 du rapport. UN وأوجزت الخيارات المتاحة للأمانة العامة في الفقرات من 20 إلى 24 من التقرير.
    Le Secrétariat a fait un important pas en avant en adoptant des techniques de budgétisation axée sur les résultats, techniques qu'il doit encore améliorer afin de prévoir plus exactement les crédits nécessaires pour mener à bien les activités prioritaires. UN وأضاف أن استخدام أسلوب الميزنة على أساس النتائج يمثل خطوة هامة إلى الأمام وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل إدخال التحسينات على هذه الأساليب حتى تستطيع التنبؤ باستخدام الموارد على أساس الأولويات.
    Il semble que le Secrétariat a eu tendance à minimiser ce rôle au cours des derniers mois. UN ويبدو أن اﻷمانة العامة قد مالت إلى التقليل من أهمية هذا الدور خلال الشهور اﻷخيرة.
    Quoi qu'il en soit, le Secrétariat a déjà commencé à le faire. UN وقال إن اﻷمانة العامة قد شرعت فعلا في هذه المهمة.
    Au cours de ses travaux, le Secrétariat a consulté les établissements arbitraux partout dans le monde. UN وأضافت أن الأمانة قد تشاورت، أثناء عملها، مع مؤسسات تحكيم من جميع أنحاء العالم.
    Le Secrétariat a fait une déclaration liminaire relative à l'enquête sur le fonctionnement des organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants. UN وألقت الأمانة كلمة استهلالية عن أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة.
    Le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. UN كما يورد التقرير وصفا للأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الموحدة عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها.
    La collaboration entre ces deux départements du Secrétariat a été particulièrement utile pour ce qui est de la conception et du lancement de l'aide-mémoire. UN وكان التعاون بين هاتين الإدارتين التابعتين للأمانة العامة مفيدا بصورة خاصة فيما يتصل بوضع وإصدار المذكرة المشار إليها.
    À cet égard, la Section des archives et des dossiers du Secrétariat a effectué une évaluation sur place afin de déterminer les mesures à prendre pour assurer la conservation par le Secrétariat de la copie de l'ensemble des dossiers. UN وفي هذا الصدد، أجرى قسم إدارة السجلات والمحفوظات التابع للأمانة العامة تقييما موقعيا من أجل تحديد الترتيبات التي يلزم اتخاذها كي يتسنى للأمانة العامة حفظ نسخ كاملة طبق الأصل من هذه السجلات.
    Un représentant du Secrétariat a expliqué que ces informations étaient actualisées dans le calendrier en consultation avec les organes concernés aussitôt une décision prise à ce sujet. UN وأوضح ممثل للأمانة العامة أن إدراج مثل هذه المدخلات في الجدول يستكمل بالتشاور مع الهيئات المعنية بمجرد اتخاذ القرارات.
    Le Secrétariat a manifestement un rôle critique à jouer. UN ومن البديهي أن للأمانة العامة دورا بالغ الأهمية لتؤديه.
    Le Secrétariat a besoin d'être doté d'une capacité suffisante pour lui permettre de s'acquitter avec efficacité de ces responsabilités. UN ويلزم أن يتوافر للأمانة العامة ما يكفي من القدرات لأداء هذه المسؤوليات بفعالية.
    De plus, le comportement du Secrétariat a en fait contribué à éroder davantage encore le caractère international de l'Organisation. UN وفضلا عن ذلك، فإن سلوك اﻷمانة العامة قد ساهم في الواقع في تآكل الطابع الدولي للمنظمة.
    Il faut espérer que le Secrétariat a modifié cet arrangement de manière à minimiser ce type de risque pour l'Organisation. UN وأعرب عن أمله أن تكون اﻷمانة العامة قد عدلت ذلك الترتيب من أجل تقليل تعريض المنظمة لتلك المخاطرة إلى أدنى حد.
    Le Secrétariat a fait savoir que différentes mesures étaient à l'étude pour rationaliser l'administration de certaines de ces indemnités. UN وذكر أن اﻷمانة العامة قد أشارت إلى أن هناك تدابير تتخذ لتبسيط إدارة بعض البدلات المذكورة.
    Les Parties pourraient noter, par ailleurs, que le Secrétariat a reçu des contributions en nature d'organisations partenaires. UN بيد أن الأطراف قد ترغب في أن تأخذ علماً بأن الأمانة قد تلقت تبرعات عينية من منظمات شريكة.
    Le Secrétariat a reçu 22 réponses de la part des États. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 22 دولة.
    59. En octobre 2008, le Secrétariat a achevé avec succès le projet consistant à établir le Conseil des chargeurs palestiniens. UN 59- وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2008، كانت الأمانة قد أنجزت بنجاح المشروع المتعلق بإنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني.
    À la 5e séance, le représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire. UN وفي الجلسة الخامسة، ألقى ممثل الأمانة كلمة استهلالية.
    Le rapport décrit aussi un certain nombre d'activités que le Secrétariat a menées en vue de faire mieux connaître l'instrument normalisé servant à l'établissement de rapports sur les dépenses militaires et d'encourager son utilisation. Table des matières UN كما يورد التقرير وصفا لعدد من الأنشطة التي اشتركت فيها الأمانة العامة من أجل تعزيز الاطلاع على وسيلة الإبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية والتشجيع على زيادة المشاركة فيها.
    Le Secrétariat a aussi largement eu recours aux examens collégiaux. UN واستخدمت الأمانة أيضاً استعراضات النظراء استخداماً واسع النطاق.
    Le Secrétariat a également appuyé les initiatives nationales et régionales des États dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention. UN وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Secrétariat a entrepris de publier un nouveau prospectus d'information sur le Fonds ainsi qu'un catalogue de projets à financer. UN وقد اتخذت اﻷمانة العامة خطوات ﻹصدار منشور إعلامي جديد عن الصندوق وقائمة مبوبة بالمشاريع المتاحة للتمويل.
    2. Le Secrétariat a présenté plusieurs exposés pendant la période à l'étude. UN 2- وقدّمت الأمانة عدّة عروض إيضاحية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le Secrétariat a donc pris le parti de retenir ici les éléments des travaux de la Commission qui semblent manifester une volonté de sa part d'établir ou d'apprécier l'existence ou l'apparition d'une règle de droit international coutumier. UN وبالتالي، عمدت الأمانة إلى أن تدرج في هذه المذكرة عناصر عمل اللجنة التي تشكل فيما يبدو جهدا للتأكد من إمكانية وجود أو نشأة قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو لتقييم تلك الإمكانية.
    N'ayant pas reçu suffisamment de réponses, le Secrétariat a renouvelé sa demande. UN ونظرا لعدم توفر بيانات كافية من الدول الأعضاء، وجهت الأمانة العامة طلبا آخر لتقديم بيانات.
    Le Secrétariat a été chargé de reformuler les dispositions pour qu'elles fassent référence aux critères environnementaux de manière plus explicite. UN وكُلّفت الأمانة بإعادة صياغة الأحكام بحيث تشير إلى المعايير البيئية على نحو أكثر صراحة.
    Un représentant du Secrétariat a présenté brièvement le point de l'ordre du jour. UN وقدّم ممثّل عن الأمانة عرضا موجزا للبند المطروح للمناقشة.
    Le représentant du Secrétariat a présenté chaque section du projet de texte. UN وعرض ممثل الأمانة كل فرع من فروع مشروع النص على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus