"secteurs gouvernemental" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعات الحكومية
        
    • القطاعين الحكومي
        
    • القطاع الحكومي
        
    • المصلحة الحكوميين
        
    Troisièmement, un partenariat national de lutte contre le VIH/sida a été noué au sein de la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida, qui réunit des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN ثالثا، تتجلى الشراكة الوطنية في التصدي لمرض الإيدز من خلال العمل التشاركي بين اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز، التي تضم في عضويتها ممثلين عن القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    22. La Commission a réaffirmé qu'il était important de donner aux secteurs gouvernemental, intergouvernemental et non gouvernemental les moyens de s'associer et d'atteindre les objectifs d'Action 21. UN ٢٢ - وأكدت اللجنة من جديد على أهمية شراكات التأهيل والتمكين التي تقوم بين القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Il convient de noter qu'un solide esprit de partenariat entre les secteurs gouvernemental et non gouvernemental, notamment le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile, a été forgé pour garantir que tout est mis en oeuvre en faveur de la promotion et de la protection des enfants en Thaïlande. UN وتجدر الإشارة إلى أن روح شراكة ثابتة بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، قد صيغت لضمان بذل كل جهد للنهوض بأطفال تايلند وحمايتهم.
    Cet atelier a réuni des ministres de l'agriculture et 200 participants appartenant aux secteurs gouvernemental et non gouvernemental originaires de plus de 70 pays. UN وقد جمعت حلقة العمل هذه وزراء الزراعة و200 مشارك من كلا القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أكثر من 70 بلداً.
    La collaboration des secteurs gouvernemental et non gouvernemental a permis de mieux poser et régler diverses questions relatives aux femmes. UN فقد ساعدت الشراكة بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي على تحديد توجهات طرح وحسم المسائل المختلفة التي تمس قضية المرأة.
    Mon gouvernement a déjà créé un comité national, formé des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, qui est chargé de prendre les mesures voulues en vue de célébrer l'Année internationale de la famille de façon utile et pratique. UN وقد أنشأت حكومتي بالفعل لجنة وطنية مؤلفة من ممثليـن عــن القطاعين الحكومي وغيــر الحكومي، لﻹعــداد للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على نحو جاد وعملي.
    Il peut s'agir de services d'intérêt local, national ou international relevant des secteurs gouvernemental, non gouvernemental ou privé. UN وقد تكون الخدمة ذات نطاق محلي أو وطني أو دولي، وقد تكون جزءا من القطاع الحكومي أو غير الحكومي أو الخاص.
    En 1995, une série de consultations régionales réunissant des responsables et des représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental permettra de formuler des recommandations pratiques sur la manière d'améliorer le fonctionnement des marchés fonciers et de renforcer la sécurité de jouissance dans les zones urbaines. UN وخلال عام ١٩٩٥، سيتم، من خلال سلسلة من المشاورات الاقليمية ما بين القادة والرسميين من القطاعات الحكومية والقطاعات غير الحكومية، صياغة توصيات عملية بشأن تحسين عمل أسواق اﻷراضي وتوسيع ضمان الحيازة في المناطق الحضرية.
    La Directrice régionale a dit que cette expression signifiait que l'UNICEF jouait un rôle de coordonnateur en réunissant des représentants des secteurs gouvernemental, non gouvernemental et privé pour examiner les questions relatives aux enfants. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن هذا المفهوم يتصل بالدور التسهيلي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال لم شمل المجموعات من القطاعات الحكومية وغير الحكومية ومجموعات القطاع الخاص من أجل دراسة الشواغل المتعلقة بالطفل.
    La Directrice régionale a dit que cette expression signifiait que l'UNICEF jouait un rôle de coordonnateur en réunissant des représentants des secteurs gouvernemental, non gouvernemental et privé pour examiner les questions relatives aux enfants. UN وقالت المديرة اﻹقليمية إن هذا المفهوم يتصل بالدور التسهيلي الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال لم شمل المجموعات من القطاعات الحكومية وغير الحكومية ومجموعات القطاع الخاص من أجل دراسة الشواغل المتعلقة بالطفل.
    Il est donc nécessaire de s'informer sur ces expériences et d'en tirer des enseignements afin de mettre en place un mécanisme de coordination qui s'étendra aux secteurs gouvernemental et non gouvernemental et qui assurera un soutien scolaire adéquat à tous les élèves, sur une base individuelle et en groupe, et introduira ensuite plus d'équité dans l'accès à une éducation de qualité. UN من هنا، تبرز ضرورة توثيق وتثمير هذه التجارب، والإفادة منها لوضع آلية تنسيق بين القطاعات الحكومية والأهلية من أجل تأمين الدعم المدرسي اللازم لجميع التلاميذ بشكل فردي وجماعي، وصولاً إلى زيادة التكافؤ النوعي في فرص التعلم.
    Souvent, les ressources techniques, financières et humaines sont insuffisantes ou limitées. Souvent, la volonté ou la capacité manquent pour traiter les questions de handicap au sein des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وغالباً ما تكون الموارد التقنية والمالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الأنشطة غير متوفرة أو محدودة، وكثيراً ما تفتقر القطاعات الحكومية وغير الحكومية للالتزام و/أو القدرة على معالجة المسائل المتصلة بالإعاقة.
    Toujours dans le but de faire connaître les droits des enfants et des adolescents, un programme " Jeune nation " a été réalisé; son objectif consistait à coordonner au niveau interinstitutionnel et avec les secteurs gouvernemental, municipal et privé, l'exécution de programmes sur l'égalité entre les sexes et d'actions à caractère préventif visant à promouvoir les droits et les obligations des enfants et des adolescents. UN 411- وفي سياق نشر المعلومات بشأن حقوق الطفل، صمم برنامج " البلد الشاب " بهدف تحسين التنسيق المؤسسي بين القطاعات الحكومية والبلدية والخاصة، ووضع برامج بمكونات المساواة الجنسانية، والاضطلاع بتدابير وقائية لنشر حقوق الطفل وواجباته.
    Les secteurs gouvernemental et non gouvernemental ont coopéré étroitement à la préparation, au financement et à la participation aux projets de développement, de sécurité sociale et d'information. UN وذكر أن ثمة تعاونا وثيقا بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي في إعداد وتمويل مشاريع التنمية والرعاية الاجتماعية واﻹعلام والمشاركة فيها.
    La Commission méditerranéenne sur le développement durable constitue un précédent novateur pour ce qui est de l'intégration des secteurs gouvernemental et non gouvernemental et de l'établissement de liens entre les mesures prises au niveau des régions et des collectivités locales. UN وتمثل لجنة البحر اﻷبيض المتوسط للتنمية المستدامة سابقة ابتكارية للتكامل بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وللربط بين اﻷعمال على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي.
    Elle assure le Comité que les recommandations de celui-ci sur le présent rapport seront présentées à la Commission nationale des droits de l'homme ainsi qu'à d'autres parties prenantes des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وأكدت اللجنة أن توصياتها بشأن هذا التقرير سوف تعرض على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعلى جهات أخرى صاحبة الشأن في القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Elargir la base de donateurs dans les secteurs gouvernemental et non gouvernemental ; UN (ب) توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي ؛
    Le Fonds, qui est doté de 130 000 dollars des États-Unis, a financé des activités de protection des victimes menées en partenariat par les secteurs gouvernemental et non gouvernemental en améliorant les capacités d'hébergement disponibles à Novi Sad, Belgrade et Niš, qui ont déjà permis d'accueillir 60 victimes de trafic d'êtres humains; UN وقام الصندوق الذي يملك ميزانية بقيمة 000 130 دولار أمريكي بدعم شراكات عُقدت في القطاعين الحكومي وغير الحكومي في مجال حماية الضحايا، من أجل تطوير مرافق ملائمة في نوفي ساد، وبلغراد، ونيش اعتنت حتى الآن ب60 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر؛
    Il sera donc possible, ce faisant, de renforcer la coopération entre les secteurs gouvernemental et non gouvernemental. UN وسوف يكون ذلك فرصة لتعزيز التعاون بين القطاع الحكومي والقطاع غير الحكومي.
    Les activités menées ont contribué à renforcer et à coordonner l'action des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, et à la mise en place d'un réseau de bureaux d'information pour venir en aide aux victimes de violence familiale. UN وساهمت الأنشطة المنفذة في تعزيز وتنسيق عمل القطاع الحكومي وغير الحكومي، وإنشاء شبكة من المكاتب الاستشارية من أجل مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    La communication et la concertation entre les représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental, y compris les mécanismes qui donnent au public la possibilité de se faire entendre, permettront d'accroître la transparence, de renforcer la confiance et de faire comprendre pourquoi il importe que les propositions soient appliquées. UN 4 - يمكن للتواصل والتشاور فيما بين أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين، بما في ذلك العمليات المتعلقة بالمشاركة العامة، أن يؤدي إلى تحسين الشفافية وبناء الثقة وبيان قيمة تنفيذ مقترحات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus