"secteurs industriel" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعين الصناعي
        
    • القطاع الصناعي
        
    • القطاعات الصناعية
        
    • قطاعات الصناعات التحويلية
        
    • قطاعي الصناعة
        
    • قطاع الصناعات
        
    Il a été souligné que l'État devrait jouer un plus grand rôle dans le développement en promouvant l'investissement dans les secteurs industriel et agricole ainsi que la création d'emplois. UN وجرى التأكيد على تعزيز دور الدولة في التنمية، من خلال تشجيع الاستثمار في القطاعين الصناعي والزراعي وإيجاد فرص العمل.
    Parlant de commerce international, il est regrettable de relever que, malgré la libéralisation de l'économie, des pays industrialisés continuent de pratiquer des mesures protectionnistes dans les secteurs industriel et agricole. UN وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي.
    L'infrastructure sanitaire ainsi que les secteurs industriel et agricole sont complètement désorganisés. UN ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي.
    Nous devrons surmonter des obstacles et compter sur le soutien des secteurs industriel et commercial. UN وسوف يتعين علينا أن نتغلب على العقبات القائمة، ونعتمد على دعم القطاع الصناعي وقطاع الأعمال.
    L'investissement dans l'infrastructure à Djibouti et la bonne tenue des secteurs industriel et des services en Ouganda et au Rwanda ont permis de maintenir le taux de croissance à plus ou moins 5 % dans chacun de ces pays. UN وأسهم الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية في جيبوتي وازدهار النشاط في القطاع الصناعي وقطاع الخدمات في أوغندا ورواندا في الحفاظ على نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدَين بنسبة 5 في المائة أو أكثر.
    Le microfinancement est un instrument utile à la création de telles entreprises dans les secteurs industriel, agricole et des services. UN وأضاف أن التمويل بالغ الصغر أداة مفيدة لتعزيز إنشاء هذه المشاريع في القطاعات الصناعية والزراعية والخدمية.
    Le chapitre I met en lumière les nouvelles pressions qui s'exercent en faveur de l'ajustement et les politiques d'ajustement structurel des pays développés dans les secteurs industriel et agricole. UN ويبرز الفصل اﻷول ضغوط وسياسات التكييف الهيكلي الجديدة في البلدان المتقدمة في القطاعين الصناعي والزراعي.
    - Energie primaire par unité de production dans les secteurs industriel et commercial UN ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري
    Autrement dit, ils doivent être protégés par les régimes de sécurité sociale déjà en vigueur dans les secteurs industriel et commercial. UN ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي حماية العمال الزراعيين بخطط الضمان الاجتماعي المطبقة على القطاعين الصناعي والتجاري.
    La décentralisation du processus de prise de décisions a permis à l’Ouganda de progresser de manière remarquable au cours de ces dernières années, tant dans les secteurs industriel et agricole que dans l’enseignement. UN وقد سمح إلغاء المركزية في عملية اتخاذ القرارات ﻷوغندا بإحراز تقدم ملموس خلال السنوات اﻷخيرة، سواء في القطاعين الصناعي والزراعي أو في قطاع التعليم.
    Les membres de l'équipe connaissaient bien les meilleures pratiques suivies en la matière dans les secteurs industriel et public et les mesures de sécurité appliquées dans les principaux lieux d'implantation de l'ONU. UN وكان هذا الفريق مكونا من أعضاء ذوي دراية بأفضل الممارسات في القطاعين الصناعي والعام، وبالممارسات الأمنية التي تتبعها الأمم المتحدة في مواقعها الرئيسية.
    La gamme des produits exportables doit être élargie en vue d'exporter des produits non traditionnels provenant des secteurs industriel et agro-industriel. UN لكن ينبغي توسيع نطاق السلع التي يمكن تصديرها، بهدف تصدير المنتجات غير التقليدية من القطاعين الصناعي والصناعي-الزراعي.
    Dans les secteurs industriel et manufacturier, les femmes représentaient un groupe beaucoup plus puissant en raison des pressions économiques et des nouveaux emplois créés dans diverses industries manufacturières, telles que le vêtement, le textile, l'électronique, les produits alimentaires surgelés, l'emballage, et dans les industries de transformation. UN وقال ان قوة العمل النسائية تحتل اﻵن مكانا أكبر في القطاع الصناعي وقطاع الصناعة التحويلية نتيجة للضغوط الاقتصادية واتساع المجال في مختلف الصناعات التحويلية، كالملابس والمنسوجات والالكترونيات واﻷغذية المجمدة، وتعبئة السلع وتجهيزها.
    Des mesures ont été prises pour ranimer la production, les secteurs industriel et privé étant mobilisés comme moteurs de croissance économique. L'agro-industrie, secteur où le pays était performant avant la crise, jouera un rôle important dans la reprise industrielle, de même que les initiatives visant à redonner confiance au secteur privé. UN وقد اتُّخذت خطوات لإنعاش الإنتاج باللجوء إلى القطاع الصناعي والقطاع الخاص باعتبارهما المحرِّك للنمو الاقتصادي، علما بأن الصناعة المتصلة بالزراعة، التي كانت فعالة للغاية في البلد قبل الأزمة، ستؤدي دورا كبيرا في جهود الإنعاش الصناعي، كما أن الجهود الرامية إلى تعزيز ثقة القطاع الخاص ستؤدي دورا مهما.
    Au cours de la mise en œuvre de la première phase du programme, qui a duré trois ans, la compétitivité du secteur industriel s'est améliorée sur les marchés régionaux et internationaux, deux numéros d'une revue sur les performances des secteurs industriel et commercial ont été publiés et un programme de statistiques et d'information sur le secteur industriel a été renforcé. UN وخلال تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج التي دامت ثلاث سنوات، تحقق النجاح في تحسين القدرة التنافسية للقطاع الصناعي في الأسواق الإقليمية والدولية، وصدور عددين من مجلة لأداء القطاع الصناعي والتجاري، وتدعيم برنامج إحصائي وإعلامي بشأن القطاع الصناعي.
    La mondialisation accélérant la modernisation de l'économie d'un certain nombre de pays, les emplois des secteurs industriel et manufacturier sont rapidement remplacés par des activités requérant des compétences techniques de haut niveau. UN 20- ونظرا لأن العولمة قد أدت إلى تسريع وتيرة التقدم المحرز في عدد من الاقتصادات، فإن الوظائف في القطاع الصناعي وفي قطاع الصناعات التحويلية باتت تتراجع بشكل متزايد لتحل محلها مهن معقدة تكنولوجيا وتتطلب الكثير من المهارات.
    En revanche, elle devrait chuter dans les secteurs industriel, commercial et agricole et rester à peu près stable dans le secteur résidentiel. UN ويتوقع أن ينخفض هذا الطلب في القطاعات الصناعية والتجارية والزراعية وأن يظل مستقراً نسبياً في القطاع السكني.
    c) Aux fins de ladite loi < < entreprise > > signifie toute entreprise économique des secteurs industriel, commercial et agricole. UN ثالثاً- يقصد بالمشروع لأغراض هذا القانون المشروع الاقتصادي في القطاعات الصناعية والتجارية والزراعية.
    Le Gouvernement du Népal a fixé le salaire minimum légal pour les employés et les travailleurs des secteurs industriel et non industriel auxquels la loi s'applique d'après les recommandations du mécanisme susmentionné. UN وحددت الحكومة النيبالية في التوصيات التي قدمتها الآلية المذكورة أعلاه الحد الأدنى القانوني لأجور الموظفين والعمال في القطاعات الصناعية وغير الصناعية التي ينطبق عليها القانون.
    Toutes sortes d'entreprises, notamment dans les secteurs industriel, alimentaire et technologique, ont demandé à utiliser le logo de Forêts 2011 en témoignage de leur engagement à utiliser des pratiques commerciales écologiquement viables et à promouvoir ces pratiques tout au long de l'Année internationale. UN وفي الواقع، كانت جميع أنماط الشركات، بما فيها تلك الآتية من قطاعات الصناعات التحويلية والأغذية والتكنولوجيا، تطلب استخدام شعار الغابات، 2011، لأنها تتطلع إلى إبداء التزامها بالممارسات التجارية المستدامة وتعزيز التوعية بهذه الممارسات طوال السنة الدولية.
    L'investissement dans l'infrastructure à Djibouti et la bonne tenue des secteurs industriel et des services en Ouganda et au Rwanda ont permis de maintenir le taux de croissance à plus ou moins 5% dans chacun de ces pays. UN وساعد الاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية في جيبوتي وانتعاش النشاط في قطاعي الصناعة والخدمات في أوغندا ورواندا على الحفاظ على نسبة 5 في المائة أو أكثر من نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان.
    En 1992, les secteurs industriel et artisanal n'employaient que 1 890 personnes Ibid., p. 70. UN وفي عام ١٩٩٢ كان قطاع الصناعات التجهيزية يستخدم ٨٩٠ ١ شخصا)٤٠(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus