La poursuite des consultations au sein du Groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. | UN | ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف. |
Tant au sein du Groupe de travail qu'à l'extérieur, Israël et la partie arabe se sont déclarés intéressés par diverses mesures, notamment les suivantes : | UN | وقد أظهرت اسرائيل والجانب العربي، سواء في إطار الفريق العامل أو خارجه، اهتماما بطائفة مختلفة من التدابير تشمل ما يلي: |
Ainsi qu'il en a été convenu au sein du Groupe, le rapport est bref et concret. | UN | كما تم الاتفاق في إطار الفريق فإن التقرير قصير ووقائعي. |
D'importants progrès sont réalisés au sein du Groupe des experts gouvernementaux. | UN | لقد تم احراز تقدم طيب في إطار فريق الخبراء الحكوميين. |
Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. | UN | وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية. |
Ce travail a reflété les points de vue de toutes les nations, qui étaient toutes représentées au sein du Groupe. | UN | وقد عبر ذلك العمل عن وجهات نظر جميع الدول حيث أنها جميعا كانت ممثلة في الفريق. |
L'Initiative Diamants et développement a continué de promouvoir la tenue de discussions sur la mécanisation au sein du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale. | UN | كما واصلت مبادرة تطوير قطاع الماس بذل الجهود من أجل مواصلة المناقشات المتعلقة بالميكنة، وذلك في إطار الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني. |
Les avis exprimés au sein du Groupe de travail ont été résumés comme suit. | UN | ويرد فيما يلي عرض موجز للآراء التي أُعرب عنها في إطار الفريق العامل. |
Au cours du dialogue au sein du Groupe de travail, l'État avait accepté 44 recommandations et en avait rejeté une. | UN | وقبلت النرويج، في إطار الفريق العامل، 44 توصية ورفضت توصية واحدة. |
Il avait en outre déjà accepté 124 des 163 recommandations qui lui avaient été faites au cours du dialogue au sein du Groupe de travail. | UN | كما سبق أن قبلت في إطار الفريق العامل 124 توصية من أصل 163 توصية قدمت أثناء الاستعراض. |
Nous attendons avec intérêt qu'un débat fructueux sur cette question ait lieu au sein du Groupe de travail II. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشات ناجحة بشأن هذه المسألة في إطار الفريق العامل الثاني. |
Les pays nordiques reviendront sur cette question et sur le moment où une conférence diplomatique pourrait être organisée au sein du Groupe de travail. | UN | وستتطرق بلدان الشمال الأوروبي إلى هذه المسألة وإلى توقيت عقد مؤتمر دبلوماسي محتمل في إطار الفريق العامل. |
Ainsi que l'ont montré les réflexions au sein du Groupe d'experts, les dispositifs explosifs improvisés ne frappent pas par essence sans discrimination. | UN | وكما بيّنت المداولات التي دارت في إطار فريق الخبراء فإن الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست عشوائية في حد ذاتها. |
ET IDÉES QUI ONT ÉTÉ AVANCÉES AU sein du Groupe D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX ET QUI SONT REPRODUITES AFIN DE SERVIR DE BASE À DES TRAVAUX ULTÉRIEURS | UN | في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل |
IDÉES QUI ONT ÉTÉ AVANCÉES AU sein du Groupe D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX ET QUI SONT REPRODUITES AFIN DE SERVIR DE BASE À DES TRAVAUX ULTÉRIEURS | UN | في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل |
Renforcement des synergies au sein du Groupe produits chimiques et eau | UN | تعزيز أوجه التآزر في إطار مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
La Section travaillera en étroite coopération avec l'équipe DDR (désarmement, démobilisation et réintégration) au niveau de l'État, au sein du Groupe transversal réintégration. | UN | وسيعمل القسم بشكل وثيق مع فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مستوى الولايات، في إطار مجموعة إعادة الإدماج. |
Cette proposition a été approuvée au sein du Groupe de travail. | UN | وكانت هناك موافقة في الفريق العامل على هذا الاقتراح. |
Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. | UN | وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة. |
Des programmes conjoints conçus au sein du Groupe interinstitutions et conduits par la CNUCED sont actuellement exécutés au Cap-Vert, au Mozambique, au Rwanda et au Viet Nam. | UN | ويجري تنفيذ برامج مشتركة مصمَّمة في إطار المجموعة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وبقيادة الأونكتاد وذلك في الرأس الأخضر، ورواندا، وفييت نام، وموزامبيق. |
Le texte proposé reflète fidèlement le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail. | UN | أما النص الحالي فهو انعكاس دقيق لمناقشة كانت قد جرت في اطار الفريق العامل. |
Au sein du Groupe de travail à composition non limitée, nous devons nous concentrer sur les procédures, les formats et les modalités qui soutiennent la négociation. | UN | ويجب أن نركز في نطاق الفريق العامل المفتوح العضوية على الإجراءات والصيغ والطرائق التي تسمح بالتفاوض. |
Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions mensuelles au sein du Groupe de travail Gouvernement libérien/ONU sur les plantations de caoutchouc, en ce qui concerne la mise en œuvre de réformes sur le marché du caoutchouc | UN | تقديم المشورة للحكومة بشأن تنفيذ الإصلاحات في سوق المطاط من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار فرقة العمل المعنية بمزارع المطاط والمشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة |
Une équipe chargée des agressions sexuelles a apparemment été créée au sein du Groupe de façon à répondre aux besoins des femmes victimes qui se rendent à Arusha. | UN | ويبدو أنه جرى إنشاء فريق معني بالاعتداءات الجنسية في إطار وحدة حماية الضحايا والشهود لمعالجة احتياجات الضحايا من النساء اللاتي حضرن إلى أروشا. |
Un consensus s'est dégagé au sein du Groupe sur la nécessité d'un processus de transition. | UN | وكان هناك اتفاق في الرأي بين أعضاء الفريق على ضرورة وجود عملية انتقالية. |
La délégation bulgare est fermement résolue à oeuvrer en ce sens au sein du Groupe de travail de la Troisième Commission. | UN | والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة. |
La discussion au sein du Groupe a été concrète, systématique et clairvoyante. | UN | وكانت المناقشة التي أجراها الفريق موضوعية ومنظمة ومستنيرة. |
Les lignes directrices proposées ci-dessous sont actuellement en discussion au sein du Groupe d'experts A. | UN | المبادئ التوجيهية المقترَحة التالية يعكف فريقُ الخبراء ألف حاليا على مناقشتها. |
Le Secrétaire général a noté que, bien que les discussions au sein du Groupe aient été constructives, elles n'ont pas donné lieu à des recommandations concrètes. | UN | وقد نوه اﻷمين العام بأنه على الرغم من أن مناقشات الفريق كانت بناءة، إلا أنها لم تفض إلى توصيات ملموسة. |