"sein du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • إطار الفريق
        
    • إطار فريق
        
    • إطار مجموعة
        
    • في الفريق
        
    • داخل الفريق
        
    • إطار المجموعة
        
    • اطار الفريق
        
    • نطاق الفريق
        
    • إطار فرقة
        
    • إطار وحدة
        
    • بين أعضاء الفريق
        
    • داخل فريق
        
    • أجراها الفريق
        
    • فريقُ
        
    • مناقشات الفريق
        
    La poursuite des consultations au sein du Groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف.
    Tant au sein du Groupe de travail qu'à l'extérieur, Israël et la partie arabe se sont déclarés intéressés par diverses mesures, notamment les suivantes : UN وقد أظهرت اسرائيل والجانب العربي، سواء في إطار الفريق العامل أو خارجه، اهتماما بطائفة مختلفة من التدابير تشمل ما يلي:
    Ainsi qu'il en a été convenu au sein du Groupe, le rapport est bref et concret. UN كما تم الاتفاق في إطار الفريق فإن التقرير قصير ووقائعي.
    D'importants progrès sont réalisés au sein du Groupe des experts gouvernementaux. UN لقد تم احراز تقدم طيب في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    Dans le Pacifique Sud, plusieurs pays ont constitué, au sein du Groupe de pays mélanésiens fers de lance, une zone active de libre-échange. UN وفي جنوب المحيط الهادئ ، قامت عدة بلدان بتشكيل وتنفيذ منطقة للتجارة الحرة في إطار مجموعة الرواد الميلانيزية.
    Ce travail a reflété les points de vue de toutes les nations, qui étaient toutes représentées au sein du Groupe. UN وقد عبر ذلك العمل عن وجهات نظر جميع الدول حيث أنها جميعا كانت ممثلة في الفريق.
    L'Initiative Diamants et développement a continué de promouvoir la tenue de discussions sur la mécanisation au sein du Groupe de travail sur l'exploitation artisanale et alluviale. UN كما واصلت مبادرة تطوير قطاع الماس بذل الجهود من أجل مواصلة المناقشات المتعلقة بالميكنة، وذلك في إطار الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني.
    Les avis exprimés au sein du Groupe de travail ont été résumés comme suit. UN ويرد فيما يلي عرض موجز للآراء التي أُعرب عنها في إطار الفريق العامل.
    Au cours du dialogue au sein du Groupe de travail, l'État avait accepté 44 recommandations et en avait rejeté une. UN وقبلت النرويج، في إطار الفريق العامل، 44 توصية ورفضت توصية واحدة.
    Il avait en outre déjà accepté 124 des 163 recommandations qui lui avaient été faites au cours du dialogue au sein du Groupe de travail. UN كما سبق أن قبلت في إطار الفريق العامل 124 توصية من أصل 163 توصية قدمت أثناء الاستعراض.
    Nous attendons avec intérêt qu'un débat fructueux sur cette question ait lieu au sein du Groupe de travail II. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشات ناجحة بشأن هذه المسألة في إطار الفريق العامل الثاني.
    Les pays nordiques reviendront sur cette question et sur le moment où une conférence diplomatique pourrait être organisée au sein du Groupe de travail. UN وستتطرق بلدان الشمال الأوروبي إلى هذه المسألة وإلى توقيت عقد مؤتمر دبلوماسي محتمل في إطار الفريق العامل.
    Ainsi que l'ont montré les réflexions au sein du Groupe d'experts, les dispositifs explosifs improvisés ne frappent pas par essence sans discrimination. UN وكما بيّنت المداولات التي دارت في إطار فريق الخبراء فإن الأجهزة المتفجرة المرتجلة ليست عشوائية في حد ذاتها.
    ET IDÉES QUI ONT ÉTÉ AVANCÉES AU sein du Groupe D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX ET QUI SONT REPRODUITES AFIN DE SERVIR DE BASE À DES TRAVAUX ULTÉRIEURS UN في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل
    IDÉES QUI ONT ÉTÉ AVANCÉES AU sein du Groupe D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX ET QUI SONT REPRODUITES AFIN DE SERVIR DE BASE À DES TRAVAUX ULTÉRIEURS UN في إطار فريق الخبراء الحكوميين بغية توفير أساس لمواصلة العمل
    Renforcement des synergies au sein du Groupe produits chimiques et eau UN تعزيز أوجه التآزر في إطار مجموعة المواد الكيميائية والنفايات
    La Section travaillera en étroite coopération avec l'équipe DDR (désarmement, démobilisation et réintégration) au niveau de l'État, au sein du Groupe transversal réintégration. UN وسيعمل القسم بشكل وثيق مع فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مستوى الولايات، في إطار مجموعة إعادة الإدماج.
    Cette proposition a été approuvée au sein du Groupe de travail. UN وكانت هناك موافقة في الفريق العامل على هذا الاقتراح.
    Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. UN وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة.
    Des programmes conjoints conçus au sein du Groupe interinstitutions et conduits par la CNUCED sont actuellement exécutés au Cap-Vert, au Mozambique, au Rwanda et au Viet Nam. UN ويجري تنفيذ برامج مشتركة مصمَّمة في إطار المجموعة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وبقيادة الأونكتاد وذلك في الرأس الأخضر، ورواندا، وفييت نام، وموزامبيق.
    Le texte proposé reflète fidèlement le débat qui a eu lieu au sein du Groupe de travail. UN أما النص الحالي فهو انعكاس دقيق لمناقشة كانت قد جرت في اطار الفريق العامل.
    Au sein du Groupe de travail à composition non limitée, nous devons nous concentrer sur les procédures, les formats et les modalités qui soutiennent la négociation. UN ويجب أن نركز في نطاق الفريق العامل المفتوح العضوية على الإجراءات والصيغ والطرائق التي تسمح بالتفاوض.
    Fourniture de conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions mensuelles au sein du Groupe de travail Gouvernement libérien/ONU sur les plantations de caoutchouc, en ce qui concerne la mise en œuvre de réformes sur le marché du caoutchouc UN تقديم المشورة للحكومة بشأن تنفيذ الإصلاحات في سوق المطاط من خلال عقد اجتماعات شهرية في إطار فرقة العمل المعنية بمزارع المطاط والمشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة
    Une équipe chargée des agressions sexuelles a apparemment été créée au sein du Groupe de façon à répondre aux besoins des femmes victimes qui se rendent à Arusha. UN ويبدو أنه جرى إنشاء فريق معني بالاعتداءات الجنسية في إطار وحدة حماية الضحايا والشهود لمعالجة احتياجات الضحايا من النساء اللاتي حضرن إلى أروشا.
    Un consensus s'est dégagé au sein du Groupe sur la nécessité d'un processus de transition. UN وكان هناك اتفاق في الرأي بين أعضاء الفريق على ضرورة وجود عملية انتقالية.
    La délégation bulgare est fermement résolue à oeuvrer en ce sens au sein du Groupe de travail de la Troisième Commission. UN والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة.
    La discussion au sein du Groupe a été concrète, systématique et clairvoyante. UN وكانت المناقشة التي أجراها الفريق موضوعية ومنظمة ومستنيرة.
    Les lignes directrices proposées ci-dessous sont actuellement en discussion au sein du Groupe d'experts A. UN المبادئ التوجيهية المقترَحة التالية يعكف فريقُ الخبراء ألف حاليا على مناقشتها.
    Le Secrétaire général a noté que, bien que les discussions au sein du Groupe aient été constructives, elles n'ont pas donné lieu à des recommandations concrètes. UN وقد نوه اﻷمين العام بأنه على الرغم من أن مناقشات الفريق كانت بناءة، إلا أنها لم تفض إلى توصيات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus