Ménages selon le type de ménage, le sexe et la situation matrimoniale du chef de ménage ou autre membre de référence | UN | الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، ونوع الجنس، والحالة الزوجية لرب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين |
des ménages Population selon le type d'habitation, l'âge et le sexe | UN | السكان حسب نوع مكان الإقامة، والعمر، ونوع الجنس |
Tableau 1: Répartition de la population résidente, selon le type de population et le sexe. | UN | الجدول 1: توزيع السكان المقيمين بحسب نوع السكان والجنس |
Le type de majorité nécessaire pourrait varier selon le type de décision mise aux voix. | UN | وقد تختلف اﻷغلبية تبعا لنوع القرار المراد التصويت عليه. |
Les droits et les obligations que le mariage confère aux hommes et aux femmes peuvent varier selon le type de mariage dont il s'agit. | UN | وقد تختلف الحقوق والالتزامات التي يتمتع أو ينهض بها الرجال والنساء وفقا لنوع الزواج. |
En 1994, le nombre des bénéficiaires des programmes des clubs de jeunes a avoisiné les 317 000 individus. On en trouvera ci—après la répartition selon le type d'activité. | UN | بلغ عدد المستفيدين من أنشطة وبرامج أندية الطلائع في عام 1994، ما يقرب من 000 317 طفل، وفيما يلي عدد المستفيدين وفقاً لنوع النشاط: |
L'enseignement secondaire commence, en général, à l'âge de quinze ans et dure, selon le type d'études, de deux à six ans. | UN | ويبدأ التعليم الثانوي عموماً في سن الخامسة عشرة ويستمر تبعاً لنوع الدراسة لمدة تتراوح ما بين سنتين وست سنوات. |
Ménages selon le type de ménage, l'âge et le sexe du chef de ménage ou autre membre de référence | UN | الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين |
Population des ménages selon le type de ménage, l'âge et le sexe du chef de ménage ou autre membre de référence | UN | عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين |
Population des ménages selon le type de ménage, l'âge et le sexe | UN | عدد الأفراد في الأسر المعيشية حسب نوع الأسرة المعيشية، والعمر، ونوع الجنس |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le type de lieux d'aisances, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان ونوع المرحاض في المدن المختارة |
Unités d'habitation occupées, par type d'unité d'habitation, selon le type de salles d'eau, pour les villes sélectionnées | UN | وحدات الإسكان المأهولة حسب نوع وحدة الإسكان ونوع مرفق الاستحمام في المدن المختارة |
Répartition de la population résidente, selon le type de population et le sexe. | UN | توزيع السكان المقيمين بحسب نوع السكان والجنس |
Elles sont subdivisées en trois sous—sections selon le type d'emballage auquel elles s'appliquent : | UN | وهي مقسمة إلى أقسام فرعية ثلاثة بحسب نوع التعبئة التي تنطبق عليه. |
Les méthodes de normalisation varient selon le type de données et la compatibilité des méthodes d'échantillonnage utilisées. | UN | وتتباين أساليب التوحيد تبعا لنوع البيانات ومدى توافق أساليب أخذ العينات المستخدمة. |
Les taux des caisses indépendantes du SERPS diffèrent selon le type de régime de retraite professionnelle. | UN | وتتفاوت معدلات التعاقد الخارجي تبعا لنوع مخطط المعاش التقاعدي المهني. |
Les fonds proviennent du FGTS et le plafond de financement est calculé selon le type de programme et le revenu du bénéficiaire. | UN | وترد الأموال من صندوق ضمان مدة الخدمة وتُحسب الحدود القصوى للتمويل وفقا لنوع البرنامج ودخل مقدم الطلب. |
Le rapprochement familial varie selon le type de visa. | UN | وتتباين إمكانية جمع شمل اﻷسرة وفقاً لنوع التأشيرة. |
selon le type de l'anode, on a affaire à des cuves à anodes précuites ou à des cuves Soederberg. | UN | وتصنف الخلايا في فئتين: خلايا التحميص اﻷولي أو خلايا سودربرغ، تبعاً لنوع اﻷنود. |
selon le type et la gravité de l'infraction présumée, l'instance compétente est un tribunal local, un tribunal régional ou le tribunal régional supérieur. | UN | وبحسب نوع وجسامة الجريمة الملموسة المزعومة، قد تكون المحكمة المختصة محكمة محلية، أو محكمة إقليمية، أو محكمة إقليمية عليا. |
Cette augmentation est assurée par des bonifications de pourcentage variables selon le type de pension. | UN | وقد اتخذت هذه الزيادة شكل مكافآت تختلف نسبتها المئوية باختلاف نوع المعاش؛ |
Par exemple, selon le type de coutume concerné dans les mariages coutumiers, l'épouse ne peut recevoir la garde des enfants ou obtenir une pension alimentaire. | UN | وعلى سبيل المثال رهنا بنوع العرف في الزواج طبقا للقانون العرفي، لا يمكن منح الزوجة حضانة الأطفال أو إعالة نفسها. |
L'impact peut être différent dans les zones urbaines ou rurales et selon le type de service de distribution. | UN | وقد تختلف الآثار في المناطق الحضرية والريفية وحسب نوع خدمات التوزيع المعنية. |
selon le type de contrat, la clause relative au droit applicable suscitera différentes questions. | UN | وتبعا لنوع العقد، تنشأ مسائل متباينة تتصل بالنص المتعلق بالقانون الناظم. |
Logements particuliers occupés, selon le type | UN | وحدات سكن الأفراد المشغولة، بحسب النوع |
4.2 Les solutions ne sont pas universelles, mais souvent propres à un pays ou une région (selon le type de sol, le climat, la végétation, l'environnement socioculturel, etc.). | UN | :: 4-2 إن الحلول المتصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام ليست حلولاً عالمية بل إنها،على الأرجح، حلول خاصة ببلد معين/بمنطقة معينة (تتعلق مثلاً بنوع معين من التربة وبالمناخ والنباتات والبيئة الاجتماعية الثقافية الخ). |
selon le type d'huile donneuse d'hydrogène utilisée, les boues résiduelles peuvent être traitées de différentes façons. | UN | وتبعاً لنوع الزيت المنتج للهيدروجين المستخدم، فإن بقايا المستحلب الزيتي يمكن أن يعالج بطرق مختلفة. |
g) Les résultats des opérations du Centre sont présentés dans les états financiers I et II sous forme abrégée, selon le type général d’activité. | UN | )ز( ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانين اﻷول والثاني على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط. |