"sera rendu" - Traduction Français en Arabe

    • سيصدر
        
    • هذه المناسبة إلقاء
        
    • وستشمل هذه المناسبة
        
    Selon les prévisions actuelles, le jugement sera rendu en avril 2011. UN والتوقع الحالي هو أن الحكم سيصدر في نيسان/أبريل 2011.
    Les autres réclamations signalées par Sri Lanka sont en cours de vérification et, s'il s'avère qu'elles ont été présentées en double, il en sera rendu compte dans le prochain rapport présenté en application de l'article 41. UN وإذا اتضح أنها مكررة، سيقدم بشأنها إخطار في التقرير التالي الذي سيصدر بموجب المادة 41.
    Selon le calendrier de la procédure, l'arrêt en l'espèce sera rendu au cours du deuxième trimestre de 2014. UN ووفقا للجدول الزمني للإجراءات، سيصدر الحكم في هذه القضية خلال الربع الثاني من عام 2014؛
    [Un hommage particulier sera rendu par le Secrétaire général à M. Jean Gazarian, premier fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies et Associé principal de recherche de l'UNITAR. UN [وستشمل هذه المناسبة إلقاء الأمين العام كلمة إشادة خاصة بالسيد جان غازاريان، أول من وُظف في الأمم المتحدة وزميل أقدم في معهد المتحدة للتدريب والبحث.
    [Un hommage particulier sera rendu par le Secrétaire général à M. Jean Gazarian, premier fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies et Associé principal de recherche de l'UNITAR. UN [وستشمل هذه المناسبة إلقاء الأمين العام كلمة إشادة خاصة بالسيد جان غازاريان، أول من وُظف في الأمم المتحدة وزميل أقدم في معهد المتحدة للتدريب والبحث.
    L'arrêt sera rendu lundi, mais une source confidentielle m'en a rapporté la teneur et je voulais vous en faire part. Open Subtitles والقرار سيصدر يوم الإثنين ولكني أُخبرت من مصدر سري بنتيجة القرار واحببت مشاركتكم به
    11. Le jugement sera rendu le 10 juin 2010. UN 11 - سيصدر الحكم في 10 حزيران/يونيه 2010.
    Selon les prévisions actuelles, le jugement sera rendu d'ici à juin 2011. UN وتشير التوقعات الراهنة إلى أن الحكم سيصدر بحلول حزيران/يونيه 2011.
    Dans l'affaire Karemera et autres, le jugement sera rendu comme prévu le 21 décembre 2011. UN سيصدر الحكم في قضية " كاريميرا وآخرون " كما هو متوقع في 21 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Dans l'affaire Nizeyimana, le jugement sera rendu en mars 2012, soit à la date prévue dans les deux derniers rapports sur la stratégie d'achèvement des travaux. UN سيصدر الحكم في قضية " نيزييمانا " في آذار/مارس 2012 وهو التاريخ الذي كان متوقعها في تقريري استراتيجية الإنجاز السابقين.
    En première instance, il ne reste plus que 5 jugements à rendre, dont 2 sont censés intervenir avant la fin de 2011, y compris celui de la dernière affaire concernant plusieurs accusés, qui sera rendu conformément au calendrier établi depuis 2010. UN ولم يتبق إلا إصدار خمسة أحكام ابتدائية، يتوقع إصدار حكمين منها قبل نهاية عام 2011، بما في ذلك الحكم في آخر قضية تشمل عدة متهمين، وهو سيصدر تماشيا مع التوقعات الموضوعة بشأنه منذ عام 2010.
    La semaine prochaine, un jugement sera rendu en l'affaire Ndahimana, et avant la fin de l'année, un jugement sera également rendu dans la dernière affaire à accusés multiples, l'affaire Karemera et consorts. UN في الأسبوع المقبل سيصدر حكم في قضية نداهيمانا، وقبل نهاية العام، سيصدر حكم أيضا في القضية الختامية التي تشمل متهمين متعددين، كاريميرا وآخرين.
    Toutefois, le jugement sera rendu le 3 août 2010, soit plus tôt qu'initialement prévu (septembre 2010); UN ومع ذلك، سيصدر الحكم في 3 آب/أغسطس 2010، قبل الموعد المتوقع سابقا (أيلول/سبتمبر 2010)؛
    Le treizième jugement (concernant un seul accusé) sera rendu bientôt. UN في حين سيصدر الحكم الثالث عشر (متهم واحد) قريبا.
    En ce qui concerne l'affaire Seromba, la clôture des débats a été retardée par certaines difficultés nées du retrait du conseil principal de l'accusé, mais le jugement sera rendu le 13 décembre 2006. UN وتأخر استكمال المحاكمة في قضية سيرومبا بسبب الصعوبات الناشئة عن انسحاب المحامي الرئيسي ولكن الحكم سيصدر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    [Un hommage particulier sera rendu par le Secrétaire général à M. Jean Gazarian, premier fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies et Associé principal de recherche de l'UNITAR. UN [وستشمل هذه المناسبة إلقاء الأمين العام كلمة إشادة خاصة بالسيد جان غازاريان، أول من وُظف في الأمم المتحدة وزميل أقدم في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    [Un hommage particulier sera rendu par le Secrétaire général à M. Jean Gazarian, premier fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies et Associé principal de recherche de l'UNITAR. UN [تشمل هذه المناسبة إلقاء الأمين العام كلمة إشادة خاصة بالسيد جان غازاريان، أول من وُظف في الأمم المتحدة وزميل أقدم في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus