"service dans" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمة في
        
    • الوفود في
        
    • الفرع في
        
    • بالخدمة في
        
    • التشغيل في
        
    • عملهم في
        
    • للخدمة في
        
    • القطاع الخدمي في
        
    • خدمتهم في
        
    • للأطفال داخل
        
    • والخدمة في
        
    • خدمة الجنود في
        
    • وجودهم يزاولون
        
    • الخدمة الفعلية في
        
    Indicateur 2 : répartition plus équitable des tours de service dans les lieux classés difficiles UN المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا
    Indicateur 2 : répartition plus équitable des tours de service dans les lieux classés difficiles UN المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا
    Ils pouvaient proposer euxmêmes leur employeur et effectuer leur service dans leur domaine de compétence professionnelle. UN وكان يمكنهم اقتراح جهة العمل التي ستستخدمهم وأداء الخدمة في إطار مجالهم المهني.
    Les délégués peuvent demander des plantons à la réceptionniste de service dans le salon nord des délégués, où ils peuvent également déposer leur courrier pour l'extérieur. UN ويمكن ﻷعضاء الوفود طلب خدمات السعاة لتسليم الرسائل داخل مباني المقر من المسؤول عن مساعدة الوفود في صالة الوفود الشمالية التي يمكن أيضا أن يودعوا لديها بريدهم الموجه الى الخارج.
    2. En présentant le point de l'ordre du jour, le Chef du Service de la prévention du crime et de la justice pénale a passé en revue les travaux du service dans ce domaine au cours de l'année précédente. UN ٢ ـ واستعرض رئيس فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية، لدى تقديم البند، أعمال الفرع في ذلك الميدان في السنة المنصرمة.
    Prise en compte des périodes de service dans les opérations de paix des Nations Unies; UN :: الاعتراف بالخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Nous devons mieux répartir les tours de service dans les lieux d'affectation difficiles. UN ويجب علينا تشجيع تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة على نحو أكثر عدلا.
    Toutefois, SNU-Gabon a exprimé sa préoccupation devant la faible qualité de service dans les services de prise en charge des personnes victimes de violations de leurs droits. UN غير أن الفريق القطري في غابون أعرب عن قلقه إزاء تدني نوعية الخدمة في إدارات العناية بالضحايا الذين انتُهكت حقوقهم.
    La loi sur les conditions de service dans les forces armées slovènes ayant été modifiée, l'âge des enfants autorisés à participer à des conflits armés a été relevé de 15 à 18 ans. UN وعُدل قانون الخدمة في القوات المسلحة السلوفينية بتغيير سن مشاركة الأطفال في النزاعات المسلحة من 15 إلى 18 عاماً.
    de service dans les états financiers UN الكشف عن التزامات نهاية الخدمة في البيانات المالية
    Le FNUAP a inscrit l'intégralité des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service dans les états financiers de l'exercice en cours. UN وأقر الصندوق كلياً بجميع التزاماته لنهاية الخدمة في البيانات المالية لفترة السنتين الحالية.
    Le SPK s'était également établi comme service de police légitime dans le nord. Le recrutement d'officiers de police pour le service dans le nord du Kosovo continuait de susciter l'opposition d'éléments de la population serbe du Kosovo. UN وأثبتت دائرة شرطة كوسوفو أنها وحدة الشرطة الشرعية في الشمال، إلا أن تجنيد الضباط في شمال كوسوفو من أجل الخدمة في دائرة الشرطة في كوسوفو لا يزال يواجه معارضة من بعض العناصر في أوساط صرب كوسوفو.
    Des discussions sur la classification sont toujours en cours, notamment en vue d'établir une distinction entre un bien et un service dans le secteur de l'énergie. UN والمناقشات لا تزال تجري بشأن التصنيف، بما في ذلك للتمييز بين ما يشكل السلعة وما يشكل الخدمة في قطاع الطاقة.
    2) En raison des conditions de travail particulières, l'indemnité de fonctions est augmentée de 30 % durant les périodes de service dans les unités spéciales. UN ' 2` وبالنظر إلى ظروف العمل الخاصة إبان الخدمة في تلك الوحدات المتخصصة، تصرف علاوة نسبتها 30 في المائة من المرتب الرسمي.
    La femme ne doit pas être forcément victime; bien au contraire, dans le monde entier, son expérience des conflits armés comprend des activités sociales, publiques et politiques, comme par exemple le service dans les forces armées. UN وأن المرأة لا يتعين عليها أن تكون ضحية بصورة حتمية بل إن خبرتها في المنازعات المسلحة في العالم كله تشمل أنشطة اجتماعية وعامة وسياسية وكذلك الخدمة في القوات المسلحة.
    Le montant de la pension de retraite dépend du nombre d'années de service dans l'administration et de la catégorie de rémunération du fonctionnaire à la date de son départ en retraite. UN وتحسب قيمة المعاش التقاعدي على أساس عدد سنوات الخدمة في الإدارة وفئة المكافأة عند تقاعد العامل.
    Les délégués peuvent demander des plantons à la réceptionniste de service dans le salon nord des délégués, où ils peuvent également déposer leur courrier pour l'extérieur. UN ويمكن ﻷعضاء الوفود طلب خدمات السعاة لتسليم الرسائل داخل مباني المقر من المسؤول عن مساعدة الوفود في صالة الوفود الشمالية التي يمكن أيضا أن يودعوا لديها بريدهم الموجه الى الخارج.
    Les outils clés utilisés par le service dans ce secteur sont les nouvelles séries d'ONU-HABITAT sur l'édification de ponts entre citoyens et collectivités locales, organisations non gouvernementales et communautaires et manuels pour le renforcement des capacités. UN أما الأدوات الرئيسية التي يستخدمها الفرع في هذا المجال فهي السلسلة الجديدة من موئل الأمم المتحدة المتعلقة ببناء الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي وأدلة بناء القدرات.
    Prise en compte des périodes de service dans les opérations de paix des Nations Unies; UN :: الاعتراف بالخدمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Dix autres terminaux seraient d'ores et déjà en service dans des quartiers voisins : ils contrôlent de près les allées et venues des Palestiniens en Cisjordanie. UN ويُعتقد أن 10 محطات أخرى قد دخلت طور التشغيل في المناطق المجاورة، مما يشدد التحكم في حركة الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    Rendant hommage au personnel servant dans des pays du monde entier, M. Ladsous relève qu'à ce jour en 2013, 79 hommes et femmes sont morts en service dans des missions de maintien de la paix, loin de chez eux et de leurs proches. UN ولاحظ في خاتمة بيانه، متوجها بالتحية إلى الأفراد العاملين في جميع أنحاء العالم، أن79 رجلا وامرأة قتلوا حتى الآن في عام 2013 أثناء عملهم في بعثات حفظ السلام، بعيدا عن أوطانهم وذويهم.
    On pourra ainsi s’assurer que les contrôleurs de la police civile qui sont déployés, répondent aux critères de sélection arrêtés aux fins de service dans le cadre de missions des Nations Unies. UN وسيضمن هذا استيفاء المراقبين، الذين يقع عليهم الاختيار، للمعايير المحددة للخدمة في بعثات اﻷمم المتحدة.
    Les délocalisations ont également créé des emplois de service dans ces pays. UN وقد أسهم نقل عمليات الإنتاج إلى الخارج أيضاً في استحداث وظائف في القطاع الخدمي في البلدان النامية.
    v) JD 360 000 au titre des vivres et de l'eau fournis aux agents en service dans le désert et faisant des heures supplémentaires; UN `5` 000 360 دينار أردني للأغذية والمياه المقدمة إلى الموظفين الذين يؤدون خدمتهم في الصحراء ويعملون ساعات إضافية؛
    Il prend note des efforts récents visant à assurer ce type de service dans les écoles existantes avec l'aide de parents qualifiés opérant à titre bénévole, ainsi que des difficultés à persuader les employeurs privés à installer des centres de puériculture sur le lieu de travail. UN وتحيط اللجنة علماً بالجهود الأخيرة المبذولة لتوفير الرعاية للأطفال داخل المدارس الموجودة بمساعدة الآباء والأمهات المتطوعين والمتدربين، والصعوبات التي تصادف في إقناع أرباب العمل في القطاع الخاص بتوفير مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل.
    Il semble qu'aucun État Membre n'assimile des années de service à l'Organisation des Nations Unies à autant d'années de service dans sa fonction publique nationale. UN ولم يُعرف عن دولة من الدول الأعضاء أنها تساوي بين الخدمة في الأمم المتحدة والخدمة في حكومتها.
    :: 10 980 jours de service dans les camps ou les bases (6 hommes par poste, 5 postes, 366 jours) UN :: 980 10 يوماً من أيام خدمة الجنود في المعسكرات أو القواعد (6 جنود لكل وظيفة x 5 وظائف x366 يوماً)
    Le siège de l'Inspectorat a procédé à 44 appels nominaux : 894 des 1 321 (67,7 %) membres du Corps ainsi visés étaient de service dans leur caserne et 168 (12,3 %) l'étaient ailleurs. UN وكان ما مجموعه 894 فردا (67.7 في المائة) من مجموع 321 1 فردا من فيلق حماية كوسوفو تم التحقق من وجودهم يزاولون عملهم في ثكناتهم وكان هناك 168 فردا (12.3 في المائة) يزاولون عملهم في أماكن أخرى.
    En mars 2014, quelque 284 agents de police serbes avaient suivi la préparation nécessaire et pris leur service dans le nord du Kosovo. UN فبحلول آذار/مارس 2014، كان نحو 284 من ضباط الشرطة الصربية السابقين قد أكملوا العمليات التوجيهية وتم تعيينهم في الخدمة الفعلية في شمال كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus