"services d'éducation et" - Traduction Français en Arabe

    • التعليم والخدمات
        
    • خدمات التوعية وإسداء
        
    • التعليم وخدمات
        
    • الخدمات التعليمية وخدمات
        
    • خدمات التعليم والرعاية
        
    • خدمات التعليم والصحة
        
    • الخدمات التعليمية والصحية
        
    • التثقيف والرعاية
        
    Il y manque encore une idée-force qui sous-tendrait la gestion et la répartition des attributions, des responsabilités et des droits entre tous ceux qui assurent des services d'éducation et de santé. UN فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية.
    :: Nous recommandons que l'Organisation des Nations Unies et ses organismes élaborent des stratégies permettant à l'homme de la rue de bénéficier sans entrave des services d'éducation et de santé. UN ونوصي بأن تضع الأمم المتحدة ووكالاتها استراتيجيات تكفل استفادة المواطنين العاديين دون عوائق من التعليم والخدمات الصحية.
    L'accès des femmes handicapées aux services d'éducation et de santé est couvert aux articles 10 et 12 respectivement. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    L'État partie pourrait faire une étude générale et pluridisciplinaire de la santé des adolescents, afin d'établir les bases d'une politique dans ce domaine et de renforcer les services d'éducation et de consultations génésiques. UN وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين كأساس لتعزيز سياسات الصحة الإنجابية للمراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    L'essentiel de l'action du Ministère de l'éducation consiste à fournir des services d'éducation et de formation, principalement destinés aux établissements scolaires, préscolaires et centres de formation, aux élèves qui suivent l'enseignement obligatoire et les classes 5, 6 et 7, y compris les programmes d'enseignement et de formation professionnels, au corps enseignant, aux chefs d'établissement et aux autorités d'inspection. UN ويتمثل العمل الأساسي لوزارة التعليم في تقديم التعليم وخدمات التدريب بصفة خاصة إلى: المدارس، ومراكز ما قبل المدرسة، ومراكز التدريب، والطلاب في سنوات التعليم الإلزامي، والمشاركين في الأشكال 5 و6 و7 من أشكال الدراسة التي تتضمن التعليم المهني وبرامج التدريب، والمدرسين، وإدارة المدارس، وسلطات الإشراف.
    Il est encouragé par l'accent qui a été mis sur le rôle de l'Etat dans la prestation des services d'éducation et des services sociaux. UN وأعرب عن ارتياحه للتركيز على دور الدولة في توفير التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Le Gouvernement a fait de l'accès équitable aux services d'éducation et de santé une priorité. UN وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها.
    L'UNICEF a noté toutefois que leurs déplacements faisaient l'objet de restrictions et qu'ils avaient un accès limité aux services d'éducation et de santé. UN لكن اليونيسيف لاحظت أن حركتهم مقيدة، وأن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية محدود.
    Il convenait de tirer parti des synergies résultant de la suite donnée aux grandes conférences des Nations Unies des années 90, ainsi que du Sommet du Millénaire, qui avait appelé à la réduction de la pauvreté et à la prestation de services d'éducation et de services de santé de base. UN ويتعين استغلال مزايا التآزر الناتج عن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في التسعينات، وكذلك عن مؤتمر قمة الألفية الذي دعا إلى خفض حدة الفقر وتوفير مستويات أساسية من التعليم والخدمات الصحية.
    :: Promouvant le volontariat au sein des services d'éducation et de jeunesse; UN - الترويج للعمل التطوعي في إطار خدمات التعليم والخدمات المقدمة إلى الشباب.
    La mise en œuvre des engagements pris au Sommet de Copenhague en faveur des pays africains devrait se traduire par une augmentation sensible des ressources publiques affectées au développement des services d'éducation et de santé. UN وينبغي أن يستتبع تنفيذ التزامات قمة كوبنهاغن للبلدان الأفريقية زيادة جوهرية في الموارد العامة لتوسيع نطاق خدمات التعليم والخدمات الصحية.
    Cela étant, les inégalités économiques sont également le résultat d'une répartition inéquitable de la richesse ainsi que d'un accès inégal aux services d'éducation et aux services de base, lui-même souvent déterminé par des facteurs sociaux, raciaux et sexospécifiques. UN ولكن التفاوت الاقتصادي يعد أيضاً من نتائج التوزيع غير العادل للثروة وتباين إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الأساسية، وهو ما يتحدد بدوره وفق عوامل اجتماعية وعنصرية وجنسانية في الغالب.
    Le Comité note cependant avec préoccupation que ces mesures ne suffisent pas à améliorer de façon notable les services d'éducation et de santé dispensés à ces enfants. UN إلا أنّ اللجنة تلاحظ بقلقٍ أنّ هذه التدابير تبقى غير كافية لتحقيق تحسّن ملحوظ في توفير التعليم والخدمات الصحية لهؤلاء الأطفال.
    Une étude de 1'utilisation des prêts fournis par le fonds indique que les emprunteurs ont employé ces prêts, entre autre, pour financer des services d'éducation et de santé. UN وتظهر دراسة إحصائية أجريت عن استخدام القروض المقدمة من الصندوق أن المقترضين يستخدمون القروض لتمويل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    La paupérisation, la propagation des maladies et l'absence de services d'éducation et de santé pour des millions d'êtres humains en Afrique et en Asie sont une véritable bombe à retardement qui menace la paix et la sécurité internationales. UN إن توسع مساحة الفقر والمرض، وعدم توفر التعليم والخدمات الصحية لملايين البشر في أفريقيا وآسيا، يمثل قنبلة موقوتة للسلم والأمن الدوليين.
    Le secteur privé a également un rôle à jouer dans la réalisation des OMD, en acquittant l'impôt régulièrement et à temps et en prenant une plus grande part à la prestation des services d'éducation et de soins de santé essentiels. UN وينبغي أن يضطلع القطاع الخاص بدور أيضاً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بتسديد الضرائب المفروضة عليه بانتظام وفي الوقت المحدد لها، وتعزيز تقديم التعليم والخدمات الصحية الأساسية.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour promouvoir des politiques de santé en faveur des adolescents et renforcer les services d'éducation et de consultation en matière de santé génésique. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour garantir aux femmes et aux filles, en particulier à celles qui se trouvent dans les zones touchées par le conflit, un accès, en toute sécurité, aux services d'éducation et de santé, notamment aux services d'hygiène sexuelle et de santé procréative comme les services d'avortement sans risques pour les victimes de viol. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاع، بصورة آمنة ومأمونة على التعليم وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، مثل خدمات الإجهاض الآمن لضحايا الاغتصاب.
    Les transports demeuraient un problème majeur, un service de transport maritime étant essentiel pour assurer régulièrement la circulation des passagers et des marchandises entre les Tokélaou et le reste du monde, ainsi que pour la prestation des services d'éducation et des soins de santé. UN ولا يزال النقل يشكل مسألة رئيسية لأن النقل البحري أساسي من أجل حركة الركاب والبضائع المنتظمة بين توكيلاو والعالم الخارجي، فضلا عن تقديم الخدمات التعليمية وخدمات الرعاية الصحية.
    Le rapport relève la différence énorme qui existe entre les services d'éducation et de santé offerts par le secteur public et le secteur privé. UN كما يشير التقرير إلى التفاوت الكبير في خدمات التعليم والرعاية الصحية التي يقدمها القطاعان العام والخاص.
    Cependant, les déficits de l'Office menacent de compromettre ses services d'éducation et de santé qui sont déjà mis à rude épreuve. UN ولكنَّ النقصَ المالي في ميزانية الوكالة يهدد بتقويض ما تقدمه من خدمات التعليم والصحة التي تعاني بالفعل من ضغط زائد.
    Qui plus est, les services d'éducation et de santé jouent un rôle clef pour réduire la pauvreté dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Le Plan quadriennal concernant les services d'éducation et de garde de la petite enfance du Yukon a été élaboré en 2003. UN 746- أعدت في عام 2003 خطة مدتها أربع سنوات بشأن خدمات التثقيف والرعاية فيما يتعلق بالطفولة المبكرة في يوكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus