Développer les réseaux de services de planification de la famille et en faciliter l'accès à tous ceux qui en ont besoin. | UN | وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها. |
Améliorer la qualité des services de planification de la famille pour les femmes comme pour les hommes. | UN | وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال. |
La première a porté sur les stratégies d'IEC à l'appui des services de planification de la famille. | UN | بحث اﻷول الجهود المبذولة لتنفيذ استراتيجيات الاعلام والتعليم والاتصال الداعمة لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Bien que cette idée ait été théoriquement admise, elle ne s'est guère concrétisée dans la prestation des services de planification de la famille. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بذلك نظريا، فإنه لم يطبق إلا في حدود ضيقة في خدمات تخطيط اﻷسرة. |
L'existence même de services de planification de la famille a contribué, dans de nombreux pays, à ce que l'on souhaite diminuer fortement la dimension de la famille. | UN | وقد أسهم توفر خدمات تنظيم اﻷسرة بحد ذاته في تعديل ضخم نزوليا في الحجم المرغوب لﻷسرة في عدد كبير من البلدان. |
Les services de planification de la famille devraient être conçus en fonction des besoins des individus, surtout des femmes. | UN | وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء. |
S'agissant du premier volet, il s'agit de se demander comment élargir et améliorer les services de planification de la famille et la diffusion de l'information. | UN | ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات. |
Tous ces facteurs contribuent à amplifier la demande de services de planification de la famille. | UN | وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
On a aussi constaté qu'un accroissement du revenu pouvait se traduire par une augmentation de la demande de services de planification de la famille et de services de santé maternelle et infantile. | UN | ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل. |
Elles ont donc demandé si le FNUAP cherchait systématiquement à assurer l'accès aux services de planification de la famille par des voies privées tout autant que par les voies publiques. | UN | ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة. |
Elles ont donc demandé si le FNUAP cherchait systématiquement à assurer l'accès aux services de planification de la famille par des voies privées tout autant que par les voies publiques. | UN | ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة. |
Elles ont donc demandé si le FNUAP cherchait systématiquement à assurer l'accès aux services de planification de la famille par des voies privées tout autant que par les voies publiques. | UN | ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة. |
Il a cherché en outre à intégrer des services de planification de la famille aux prestations de tous secteurs assurées par des organismes publics, privés et non gouvernementaux. | UN | وتوخى كذلك إدراج خدمات تنظيم اﻷسرة في شبكات تقديم الخدمات للمنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية في جميع القطاعات. |
Il regrette aussi la décision de l'État partie de ne pas inscrire les services de planification de la famille au budget de l'État. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة. |
Les mariages et les grossesses précoces, un taux d'alphabétisation peu élevé et 1'insuffisance des services de planification de la famille constituent aussi des facteurs qui contribuent à affaiblir 1'état de santé des femmes. | UN | ومما يقوض الوضع الصحي للمرأة أيضا الزواج والحمل المبكران وقلة الإلمام بالقراءة والكتابة وقصور خدمات تنظيم الأسرة. |
Elles ont peu accès aux services de planification de la famille. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة محدود. |
Les services de planification de la famille sont fournis par les systèmes de santé publique notamment : | UN | تقدم خدمات تنظيم الأسرة في إطار النظام العام للصحة في: |
14.18 À l'heure actuelle les fournisseurs de services ne sont pas formés pour offrir toute la gamme de services de planification de la famille. | UN | 14-18 ويعد مقدمو الخدمات حالياً غير مدربين على تقديم طائفة من خدمات تخطيط الأُسرة. |
Elle s'interroge sur les causes profondes des strictes restrictions posées par certains États qui réduisent l'accès aux services de planification de la famille et demande quelles sont les mesures que les États devraient prendre pour mettre en application les recommandations du Rapporteur spécial. | UN | وسألت عن الأسباب الجذرية للقيود الشديدة القائمة في بعض الدول، والتي تمنع الحصول على وسائل تنظيم الأسرة، وعن الخطوات التي ينبغي للدول اتخاذها من أجل إنفاذ توصيات المقرر الخاص. |
La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
On cherche désormais à mettre l'accent sur la nécessité d'améliorer l'accès des femmes à l'information et aux services de planification de la famille. | UN | وقد تحول موضع التركيز اﻵن إلى أهمية تحسين قابلية المرأة في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
Fournir des services d'hygiène procréative, y compris aux adolescents, et des services de planification de la famille | UN | :: توفير خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، وخدمات تنظيم الأسرة |
Il exige donc que l'employeur fournisse une garderie sur le lieu de travail, des congés de maternité, des toilettes séparées pour les femmes et les hommes, des services de planification de la famille et au moins un vestiaire pour les femmes. | UN | ومن ثم فإنها تتطلب من صاحب العمل أن يوفر دار حضانة في مكان العمل، وأن يقرر إجازة أمومة، وينشئ مرافق مراحيض منفصلة للمرأة والرجل، وأن يقدم خدمات لتنظيم الأسرة وغرفة ملابس على الأقل للمرأة. |