"services de renseignements" - Traduction Français en Arabe

    • المخابرات
        
    • الاستخبارات
        
    • والاستخبارات
        
    • استخبارات
        
    • مخابرات
        
    • للاستخبارات
        
    • استخباراتية
        
    • الاستخبارية
        
    • والمخابرات
        
    • الاستخباراتية
        
    • للمخابرات
        
    • الشُّرَطي الاستخباراتي
        
    • استخبارية
        
    • ومخابرات
        
    • والاستخباراتية
        
    La Mission a obtenu la sortie des cellules de détention des services de renseignements nationaux de 16 enfants auparavant associés à des groupes armés. UN وتمكنت البعثة من إطلاق سراح 16 طفلا كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة من زنزانات احتجاز تابعة لأجهزة المخابرات الوطنية.
    Des renseignements supplémentaires sont transmis par les services de renseignements ou obtenus dans le cadre de la coopération internationale. UN وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي.
    Exécute une analyse profonde continue des services de renseignements en réseau. Open Subtitles أريد أن تستمر في البحث على شبكة وكالة المخابرات
    Il faut pour cela une coopération accrue, pas seulement entre les services de renseignements et les forces armées, mais aussi avec les forces de police. UN ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً.
    Cela ne devrait toutefois pas empêcher le Gouvernement de mettre rapidement en œuvre les réformes des services de renseignements proposées en 2009. UN ولا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى منع الحكومة من تعجيل اعتماد مقترحات عام 2009 المتعلقة بإصلاح إدارة الاستخبارات.
    Le lendemain, à 8 heures du matin, un interrogateur est arrivé, un officier des services de renseignements, de forte carrure, chauve. UN وفي اليوم الثاني حضر أحد المحققين في تمام الساعة الثامنة صباحا. وكان من ضباط المخابرات قوي البنية وجريئا.
    Selon Kadiah, cette liste avait été établie par une équipe des services de renseignements des FDI dans la bande de Gaza, et était parvenue, il ne disait pas comment, à la cellule qu'il dirigeait. UN وأشار كاديا الى أن القائمة قام بإعدادها فريق المخابرات التابع لقوات الدفاع الاسرائيلية في قطاع غزة وأنها وصلت الى الخلية التي يترأسها بطريقة ما. ولم يوضح كيف تم ذلك.
    L'armée sud-africaine a signalé qu'elle avait considérablement réduit ses dépenses au titre des services de renseignements. UN وقد ذكر العسكريون في جنوب افريقيا أن اﻹنفاق على المخابرات العسكرية قد خفض تخفيضا شديدا.
    Fourniture de conseils et d'appui aux services de renseignements de la Police nationale afin de leur permettre de procéder à 12 évaluations de menaces par an portant sur les questions stratégiques, opérationnelles et de sécurité UN تقديم المشورة والدعم إلى جهاز المخابرات التابع للشرطة نعم أجرت شرطة الأمم المتحدة 21 تقييما للتهديدات، وقدمت
    Il a été indiqué que différents éléments des services de renseignements les harcelaient depuis deux ans. UN وقيل إن عناصر مختلفة من دوائر المخابرات قد قامت بالتضييق عليهما خلال العامين الماضيين.
    Le Rapporteur spécial craint que le rôle accru joué par les services de renseignements dans de nombreux pays ne se traduise par des politiques qui mettent en péril la vie des civils. UN وتخشى المقررة الخاصة أن يفضي الدور المتزايد الذي تقوم به وكالات المخابرات في كثير من البلدان إلى تطبيق سياسات قد تكون ضارة بأمن حياة المدنيين.
    Grosse liste de clients... espions du gouvernement, services de renseignements, Open Subtitles قائمة كبيرة من العملاء, الحكومات الفاسدة الاستخبارات السرية
    Confronté à ces faits, le haut commandement a demandé aux services de renseignements qui avait exécuté cette opération. UN وكان رد فعل القيادة العليا إزاء الحادث أن طلبت من الاستخبارات العسكرية التحقق داخليا ممن قام بالعملية.
    Le chef de l'état-major présidentiel et le directeur des services de renseignements de l'état-major de la défense furent également remplacés. UN كما أُبدل رئيس اﻷركان العامة في رئاسة الجمهورية، ومدير الاستخبارات في اﻷركان العامة للدفاع.
    M. Mario Alfredo Mérida G., directeur des services de renseignements à l'état-major de la défense nationale UN السيد ماريو ألفريدو مريدا ج.، مدير الاستخبارات في اﻷركان العامة للدفاع الوطني؛
    En outre, il semblerait que les services de renseignements militaires continuent leurs activités, ce qui est contraire aux Accords de paix. UN وباﻹضافة الى ذلك، لايزال ثمة قلق إزاء بعض اﻷنشطة المناوئة لاتفاقات السلم التي تضطلع بها هيئات الاستخبارات العسكرية.
    Le Service de la sécurité civile danois coopère étroitement avec les autorités de police, les services de sécurité et les services de renseignements d'autres pays. UN تعمل دائرة الأمن المدني الدانمركية في تعاون وثيق مع دوائر الشرطة والأمن والاستخبارات الأجنبية.
    Elle prévoit l'adoption d'un plan national en matière de renseignement, qui énonce la mission des services de renseignements et les défis qu'ils doivent relever. UN وقد نص القانون على اعتماد خطة استخبارات وطنية تحدد مهمة وحدات الاستخبارات والصعوبات التي تواجهها.
    :: Renforcement des échanges d'information entre les services de renseignements des États membres. UN :: تعزيز تبادل المعلومات بين مخابرات الدول الأعضاء.
    Les gouvernements qui en font la demande établiront, développeront et maintiendront des services de renseignements financiers. UN وسوف تنشئ الحكومات التي تطلب المساعدة التقنية وحدات للاستخبارات المالية وتطورها وتحافظ عليها.
    Des sources indépendantes et des rapports de services de renseignements ont confirmé au Groupe de contrôle qu'il participait aux activités de piraterie. UN وأكّدت تقارير مستقلة وتقارير استخباراتية تلقاها فريق الرصد تورطه في القرصنة.
    ∙ Assurer la coopération, la coordination et les échanges dans le domaine de la formation et de l'information entre les fonctionnaires de la police, des services de renseignements et des douanes à l'intérieur des pays et entre les pays. UN ● التعاون والتنسيق والتدريب وتبادل المعلومات بين الشرطة والوحدات الاستخبارية وموظفي الجمارك داخل البلدان وفيما بينها.
    Une sorte de connivence s'est établie entre entrepreneurs et propriétaires terriens, qui ont noué des liens étroits avec l'armée, les services de renseignements et les forces de sécurité. UN ونشأ نوع من التواطؤ بين رجال اﻷعمال وملاك اﻷراضي، الذين دخلوا في علاقة وثيقة مع الجيش والمخابرات وقوات اﻷمن.
    Il ne faut pas avoir une foi aveugle dans des rapports des services de renseignements établis de manière à justifier des objectifs politiques. UN ولا بد من رفض الثقة العمياء بالتقارير الاستخباراتية التي يجري إعدادها بطريقة تبرر الأهداف السياسية.
    La création de services de renseignements financiers au niveau national. UN وإنشاء وحدات للمخابرات المالية على الصعيد الدولي.
    La presse est toujours muselée, mais il a ordonné à toutes les forces de l'ordre et les services de renseignements de se mettre dessus. Open Subtitles الحظر الصحافي ما زال سائراً ولكنّه أمرَ كل جهة مطبقة للقانون وكل وكالة استخبارية أن تعمل على هذا
    Il recommande en outre qu’un registre approprié des personnes détenues tant par la police que par les services de renseignements de la Sûreté d’État, accessible au public, soit établi et maintenu. UN ٢١٣ - توصي أيضا بأن يتم لدى كل من الشرطة ومخابرات أمن الدولة فتح ومسك سجل بالمحتجزين يوضع في متناول الجمهور.
    Une stratégie de cette nature vise à intégrer et renforcer le système judiciaire et les services de renseignements, et par là-même la capacité de l'État à lutter contre le terrorisme, en les conjuguant à une efficace coopération internationale. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى ضم وتعزيز السبل القانونية والاستخباراتية التي تزيد من قدرة الدولة على مكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى التعاون الدولي الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus