"ses constatations sur" - Traduction Français en Arabe

    • آراءها بشأن
        
    • آرائها بشأن
        
    • آراء اللجنة المعنية
        
    • استنتاجاتها بشأن
        
    • آراءها على
        
    • آراء اللجنة بشأن
        
    • يتضمن استنتاجاته بشأن
        
    • في استنتاجاتها إلى
        
    • رأيها على
        
    • أرائها بشأن
        
    1. Après avoir examiné une communication, le Comité transmet ses constatations sur la communication, accompagnées, le cas échéant, de ses recommandations aux parties intéressées. UN 1 - بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    1. Après avoir examiné une communication, le Comité transmet ses constatations sur la communication, accompagnées, le cas échéant, de ses recommandations aux parties intéressées. UN 1- بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    Sur cette base, le Comité pourrait, en consultation avec les parties prenantes intéressées, inclure des recommandations au Conseil au titre de l'article 22 dans ses constatations sur la communication et dans son rapport annuel. UN وعلى هذا الأساس، يمكن للجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بموجب المادة 22 أن تدرج توصيات للمجلس في آرائها بشأن البلاغ وفي تقريرها السنوي.
    L'État partie déclare que le Comité, lorsqu'il a adopté ses constatations sur cette affaire, n'a pas pris en considération tous les courriers adressés par l'État partie, ce qui est contraire à l'article 5 du Protocole facultatif. UN قالت الدولة الطرف إن اللجنة لم تأخذ في الاعتبار كل مراسلاتها أثناء اعتماد آرائها بشأن هذه القضية وهو ما يخالف المادة 5 من البرتوكول الاختياري.
    Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur le suivi de ses constatations sur les communications individuelles UN تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن البلاغات الفردية
    La pratique du Comité depuis 20 ans, notamment dans ses constatations sur des communications individuelles ou ses observations finales sur les rapports nationaux, n'a fait que renforcer sa vigilance, en vue de restreindre la compétence des tribunaux militaires aux crimes et délits de nature strictement militaire, commis par des personnels militaires. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    L'État partie fait observer en premier lieu, en ce qui concerne la publication des constatations du Comité, que la diffusion et la publicité de ces décisions sont déjà garanties par le Comité, qui publie ses constatations sur son propre site Web. UN تفيد الدولة الطرف، أولاً فيما يتعلق بمسألة نشر آراء اللجنة، أن نشر هذه القرارات وإعلانها تضمنه اللجنة فعلاً، التي تنشر آراءها على موقعها الشبكي.
    Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers UN تقرير اللجنة المقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    Dans sa résolution, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquantehuitième session, avec des recommandations précises, ses constatations sur l'utilisation de mercenaires pour empêcher l'exercice du droit à l'autodétermination. UN ورجت اللجنة، في قرارها، من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقـة في تقويض حق تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة.
    Il fonde ses constatations sur les considérations indiquées ci-dessous. UN وتستند في استنتاجاتها إلى الاعتبارات التالية.
    Il fonde ses constatations sur les considérations suivantes. UN وهي تبني رأيها على الاعتبارات التالية.
    1. Après avoir examiné une communication, le Comité transmet ses constatations sur la communication, accompagnées, le cas échéant, de ses recommandations aux parties intéressées. UN 1- بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    1. Après avoir examiné une communication, le Comité transmet ses constatations sur la communication, accompagnées, le cas échéant, de ses recommandations aux parties intéressées. UN 1- بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    1. Après avoir examiné une communication, le Comité transmet ses constatations sur la communication, accompagnées, le cas échéant, de ses recommandations aux parties intéressées. UN 1 - بعد بحث البلاغ، تحيل اللجنة إلى الأطراف المعنية آراءها بشأن البلاغ مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت.
    Le fait que la loi No 178 ait été amendée par la loi No 86 après que le Comité eut adopté ses constatations sur les communications Nos 359/1989 et 385/1989 ne rend pas rétroactivement sa communication irrecevable. UN وإن كون القانون رقم ١٧٨ قد عدل بالقانون رقم ٨٦ بعد أن اعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغين رقمي ٣٥٩/١٩٨٩ و ٣٨٥/١٩٨٩ لا يجعل بلاغه غير مقبول بأثر رجعي.
    On trouvera à l'annexe VII de la première partie du présent rapport le rapport que le Comité a établi au titre du Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers. UN وللإطلاع على تقرير اللجنة عن متابعة آرائها بشأن البلاغات الفردية الذي تعده بموجب البروتوكول الاختياري، انظر المرفق السابع بالجزء الأول من هذا التقرير.
    237. Dans ses constatations sur la communication No 96/1997 (A. D. c. UN 237- وذكرت اللجنة في آرائها بشأن البلاغ 96/1997 (أ.
    238. Dans ses constatations sur la communication No 107/1998 (K. M. c. UN 238- وخلصت اللجنة في آرائها بشأن البلاغ رقم 107/1998 (ك.
    Rapport du Comité présenté conformément au Protocole facultatif sur le suivi de ses constatations sur les communications individuelles UN تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن البلاغات الفردية
    Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur le suivi de ses constatations sur les communications individuelles UN ثاني عشر - تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن البلاغات الفردية
    Après avoir fait la synthèse de ses constatations sur Ahmed Abou Adass l'individu qui, sur la vidéo, revendique l'attentat perpétré contre Rafic Hariri - la Commission considère qu'elle est parvenue à une compréhension détaillée du milieu d'origine d'Ahmed Abou Adass, de sa famille, de ses opinions politiques et religieuses et des différents emplois qu'il a occupés. UN 34 - ترى اللجنة، على إثر تجميع استنتاجاتها بشأن أحمد أبو عدس، وهو الشخص الذي يظهر في فيديو تَبنْي المسؤولية في اغتيال رفيق الحريري، أنها مرتاحة للتوصل إلى فهم شامل لخلفية هذا الشخص وظروفه العائلية وآرائه السياسية والدينية وتاريخه الوظيفي.
    9.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication en tenant compte de toutes les informations que les parties lui avaient communiquées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, et fonde ses constatations sur les conclusions ci-après. UN ٩-١ درست اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان البلاغ قيد البحث في ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من الطرفين، على نحو ما تستوجبه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، وهي تبني آراءها على اﻷسباب التالية.
    On trouvera à l'annexe VII de la première partie du présent rapport le rapport que le Comité a établi au titre du Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers. UN وللاطلاع على تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية، انظر المرفق السابع بالجزء الأول من هذا التقرير.
    Dans sa résolution 2000/3, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquanteseptième session, avec des recommandations précises, ses constatations sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de faire obstacle à l'exercice du droit à l'autodétermination. UN ورجت اللجنة، في قرارها 2000/3 من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريراً يتضمن استنتاجاته بشأن استخدام المرتزقـة في تقويض حق تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة.
    Il fonde ses constatations sur les considérations indiquées ci-dessous. UN وتستند في استنتاجاتها إلى الاعتبارات التالية.
    Il rappelle que le Comité a fondé ses constatations sur le fait que chacun est libre de contracter mariage et d'accepter par là même certains devoirs et responsabilités, ou de ne pas le faire. UN وتذكَّر الدولة الطرف بأن اللجنة أسست رأيها على أن الأشخاص أحرار في اختيار الارتباط بعلاقة الزوجية من عدمه وأنهم يقبلون المسؤوليات والحقوق المترتبة على ذلك.
    Le Comité a examiné et adopté un rapport sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers. UN 19 - ونظرت اللجنة في تقرير عن متابعة أرائها بشأن البلاغات الفردية واعتمدته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus