"ses deux protocoles" - Traduction Français en Arabe

    • بروتوكوليها
        
    • البروتوكولين
        
    • والبروتوكولين الملحقين
        
    • الملحقان بها
        
    • بروتوكولاها
        
    La Namibie a également ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. UN وصدّقت ناميبيا أيضا على اتفاقية حقوق الطفل، وعلى بروتوكوليها الاختياريين.
    La République d'Albanie a ratifié la Convention européenne sur l'extradition et ses deux protocoles additionnels. UN لقد صدَّقت جمهورية ألبانيا على الاتفاقية الأوروبية " المتعلقة بتسليم المجرمين " وعلى بروتوكوليها الإضافيين.
    Il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994, à l'exception de ses deux protocoles facultatifs. UN وصدّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994 دون أن تصدق على بروتوكوليها الاختياريين.
    Elle est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi qu'à ses deux protocoles facultatifs. UN وهي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بما في ذلك البروتوكولين الاختياريين الملحقين به.
    Il a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1997 et a ratifié ses deux protocoles facultatifs à la fin de 2004. UN ولقد انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، كما أنه صدق على بروتوكوليها الاختياريين في نهاية عام 2004.
    Sri Lanka est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux protocoles facultatifs. UN وتعد سري لانكا طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الملحقين بها.
    Son Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs et apprécie l'action de l'Organisation internationale du travail (OIT) pour définir des normes en matière de mauvais traitements et d'exploitation d'enfants. UN وقال إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين وترحّب بجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى إعداد معايير تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    Le Yémen a été l'un des premiers pays à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux protocoles facultatifs. UN 30 - وأضاف أن اليمن هو من بين أول الدول التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وإلى بروتوكوليها الاختياريين.
    Les Émirats arabes unis sont parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et étudient la possibilité de signer ses deux protocoles facultatifs. UN 94 - وأضافت أن الإمارات العربية طرف في اتفاقية حقوق الطفل وتدرس إمكانية التوقيع على بروتوكوليها الاختياريين.
    70. Le Népal est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux protocoles facultatifs. UN 70- نيبال طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين كليهما.
    48. Oman a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1996 et à ses deux protocoles facultatifs en 2004. UN 48- انضمت عمان إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996، وإلى بروتوكوليها الاختياريين معاً في عام 2004.
    Le Pakistan a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant et a également signé ses deux protocoles facultatifs. UN 56 - كانت باكستان من أولى الدول التي صدَّقت على اتفاقية حقوق الطفل ووقَّعت أيضاً على بروتوكوليها الاختياريين.
    La Turquie espère que l'entrée en vigueur récente de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qu'elle a ratifiée en même temps que ses deux protocoles additionnels, donnera une nouvelle impulsion à ces efforts. UN وقال إن حكومته تأمل أن تكتسب هذه الجهود زخماً جديداً بفضل بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي صادقت تركيا عليها وعلى بروتوكوليها الإضافيين في الآونة الأخيرة.
    Nous avons adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et ratifié ses deux protocoles facultatifs sur l'implication des enfants dans les conflits armés, et sur la vente des enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN ولقد انضممنا إلى اتفاقية حقوق الطفل وصدّقنا على بروتوكوليها الاختياريين، بشأن توريط الأطفال في الصراع المسلح وبيع الأطفال، وبغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال.
    À cet égard, elle se félicite de l'adoption de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et en particulier de ses deux protocoles concernant les femmes, les enfants et les migrants. UN وفي هذا الصدد، فقد رحب الاتحاد باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، ولا سيما اعتماد بروتوكوليها المعنيين بالنساء والأطفال والمهاجرين.
    La République bolivarienne du Venezuela condamne toute forme de violence contre les enfants et adolescents et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties à la Convention des droits de l'enfant à ses deux protocoles additionnels. UN وتدين جمهورية فنزويلا البوليفارية جميع أشكال العنف ضد الأطفال والمراهقين وتطالب جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين أن تقتدي بها.
    La protection des droits de l'enfant est un droit humain consigné dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. UN إن الدفاع عن حقوق الأطفال إنما هو أساسا من حقوق الإنسان المدونة في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكولين الاختياريين.
    Cette année, l'Ukraine est devenue signataire de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ainsi que de ses deux protocoles optionnels. UN وقد أصبحت أوكرانيا هذا العام طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وفي البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Notre délégation a signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que ses deux protocoles facultatifs. UN وقد صادقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقَين بها.
    Les États qui ne l'avaient pas encore fait ont été invités à ratifier la Convention et ses deux protocoles facultatifs. UN ودعيت الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها أن تفعل ذلك.
    8. Convention relative aux droits de l'enfant (1989) et ses deux protocoles additionnels (2000); UN 8 - الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل 1989 والبروتوكولان الملحقان بها الصادران عام 2000.
    À titre d'illustration, la législation type élaborée par les États du Processus de Bali pour sanctionner pénalement le trafic des migrants et la traite des personnes est conforme aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale de l'ONU et à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et en particulier à ses deux protocoles sur la traite des personnes et le trafic des migrants. UN وعلى سبيل المثال، فإن التشريع النموذجي الذي وضعته الدول المشاركة في عملية بالي لتجريم تهريب البشر والاتجار بالأشخاص متسق مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة، ومع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبخاصة بروتوكولاها المتعلقان بتهريب البشر والاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus