Le Département des affaires humanitaires a commencé à suivre le versement des contributions et il présentera, dans ses rapports périodiques sur la situation, des renseignements sur l'accueil reçu par cet appel. | UN | وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء. |
Tout État partie qui a formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention devrait présenter des renseignements à leur sujet dans chacun de ses rapports périodiques. | UN | ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية. |
Sri Lanka redoublera d'efforts pour soumettre ses rapports périodiques aux organes de suivi des traités. | UN | ستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات. |
Les membres du Comité se sont toutefois déclarés préoccupés par le fait que le Gouvernement roumain n'avait pas présenté ses rapports périodiques à temps et n'avait pas non plus respecté les directives générales concernant la forme et le contenu des rapports. | UN | ولكنهم عبروا عن قلقهم لعدم مراعاة الحكومة للاطار الزمني ولا للشكل المطلوب اتباعه في اعداد التقارير الدورية وعرضها. |
Pire encore, le Groupe de contrôle sur la Somalie a continué de remplir ses rapports périodiques d'allégations tout aussi exorbitantes contre l'Érythrée. | UN | والأسوأ من ذلك، أن فريق الرصد الصومالي استمر يكيل اتهامات أخرى مبالغ فيها بنفس القدر ضد إريتريا في تقاريره الدورية. |
Le Secrétaire général pourrait également, dans ses rapports périodiques sur la gestion des ressources humaines, donner des exemples de bonnes pratiques à cet égard. | UN | وللأمين العام أن يدرج في تقاريره العادية عن إدارة الموارد البشرية أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد. |
Cuba a veillé soigneusement à l'élaboration et la présentation de ses rapports périodiques. | UN | وقد التزمت كوبا بالدقة في إعداد وتقديم تقاريرها الدورية. |
Il se félicite également de la ponctualité de l'État partie et de la régularité avec laquelle il présente ses rapports périodiques. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بمراعاة الدولة الطرف لمواعيد تقديم تقاريرها الدورية وتقديمها بصورة منتظمة. |
:: Présenter ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | ▪ تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Il se félicite également de la ponctualité de l'État partie et de la régularité avec laquelle il présente ses rapports périodiques. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بمراعاة الدولة الطرف لمواعيد تقديم تقاريرها الدورية وتقديمها بصورة منتظمة. |
On trouvera dans ses rapports périodiques au Comité une description approfondie de ces lois et mesures. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى تقاريرها الدورية المرفوعة إلى اللجنة والتي قدمت فيها وصفاً متعمقاً لهذه القوانين والسياسات. |
66. Le Comité salue la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques. | UN | 66- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لانتظامها في تقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقية. |
En outre, le Comité prend note de la régularité avec laquelle l'État partie assure la présentation de ses rapports périodiques. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم بتقديم تقاريرها الدورية بصورة منتظمة. |
Il salue aussi la rapidité et la régularité avec lesquelles l'État partie soumet ses rapports périodiques. | UN | كما ترحِّب بتقديم الدولة الطرف تقاريرها الدورية بانتظام في الوقت المناسب. |
Le Département des affaires humanitaires a commencé à suivre le versement des contributions et il présentera, dans ses rapports périodiques sur la situation, des renseignements sur l'accueil reçu par cet appel. | UN | وقد بدأت إدارة الشؤون اﻹنسانية متابعة المساهمات، وستدرج في تقاريرها الدورية بيانات عن الاستجابة لهذا النداء. |
ses rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et au Comité des droits de l'enfant ont été étudiés en 2010 et il donnera suite, de bonne foi, aux recommandations formulées. | UN | وقد نُظر في عام 2010 في جميع التقارير الدورية التي قدمتها اليابان إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، وسوف تستجيب بحسن نيّة إلى أية توصيات يتم إصدارها. |
Il salue en outre la ponctualité et la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques. | UN | وترحب اللجنة أيضا بمراعاة الدولة الطرف لمواعيد تقديم التقارير الدورية وتقديمها بصورة منتظمة. |
Le Secrétaire général, dans ses rapports périodiques présentés à l'Assemblée générale et pour lesquels nous tenons à le féliciter, fait largement état des progrès réels de la démocratie et du respect des droits de l'homme en Haïti. | UN | وقد أكد اﻷمين العام، في تقاريره الدورية إلى الجمعية العامة، والتي نشكره عليها، على التقدم الحقيقي الذي أحرزته هايتي في مجالي الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de donner, dans ses rapports périodiques sur la MINUL, des renseignements concernant les progrès accomplis sur ce plan. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يُضمن تقاريره العادية عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا معلومات عما يُحرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج. |
:: Continuer de coopérer avec les organes conventionnels, notamment en présentant ses rapports périodiques en temps voulu. | UN | مواصلة التعاون مع هيئات رصد المعاهدات من خلال جملة من التدابير منها تقديم تقارير دورية في المواعيد المحددة لها. |
Dans ses rapports périodiques au Secrétaire général de l'ONU et au Secrétaire général de l'OEA, l'Envoyé spécial inclura le contenu des rapports que lui adressera le Directeur exécutif de la Mission. | UN | وسيدرج الممثل الخاص محتويات التقارير التي يوجهها اليه المدير التنفيذي للبعثة، في تقاريره المنتظمة التي سيقدمها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
15. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport régulièrement, selon qu’il conviendra, sur son évaluation du respect de la présente résolution par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et tous les éléments de la communauté albanaise du Kosovo, y compris par le moyen de ses rapports périodiques sur l’application de la résolution 1160 (1998); | UN | ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير دورية إلى المجلس حسب الاقتضاء عن تقييمه لمدى امتثال سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجميع العناصر في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية ﻷحكام هذا القرار، بما في ذلك عن طريق التقارير التي يقدمها بصفة منتظمة عن الامتثال للقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(؛ |
46. Cuba avait récemment présenté ses rapports périodiques au Comité des droits de l'enfant et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | 46- وقدمت كوبا مؤخراً تقريريها الدوريين إلى لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
457. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques publics dès le moment où ils sont soumis et de diffuser de la même manière les observations et recommandations y relatives du Comité. | UN | 457- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها لعامة الجمهور حال تقديمها وبأن تعمِّم على نحو مماثل ملاحظات اللجنة وتوصياتها بشأن هذه التقارير. |
10. Prie le Secrétaire général d'inclure un aperçu et une analyse générale de l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix dans ses rapports périodiques sur la réforme des achats; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في إطار التقارير المنتظمة التي يقدمها عن إصلاح نظام الشراء، استعراضا إجماليا وتحليلا عاما لسير العمل بمبدأ الحصول على أفضل قيمة مقابل النقود المنفقة؛ |
349. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques aisément accessibles au public dès qu'ils sont soumis et de publier de la même manière les conclusions du Comité. | UN | 349- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة تقاريرها على وجه السرعة لعامة الجمهور، فور تقديمها وبتعميم ملاحظاتها الختامية حول هذه التقارير بالطريقة نفسها. |