Le module 3 est indispensable pour permettre à l'Organisation d'exercer un meilleur contrôle sur ses ressources financières. | UN | واﻹصدار ٣ ضروري لتمكين المنظمة من اكتساب سيطرة أفضل على مواردها المالية. |
Il faut également utiliser son savoir-faire de manière plus efficace et trouver les moyens d'exploiter au mieux ses ressources financières et humaines limitées. | UN | كما إنَّ عليها أن تستخدم خبرتها على نحو أكثر كفاءة والنظر في أفضل السبل لتوظيف مواردها المالية والبشرية المحدودة. |
L'organisation a également augmenté ses ressources financières en absorbant de nouvelles contributions et de nouveaux dons d'un des membres de son conseil d'administration. | UN | كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها. |
Pour relever les défis du XXIe siècle, il faut que l'ONU répartisse équitablement ses ressources financières et humaines entre ces trois pôles d'action. | UN | وسعيا الى مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، ينبغي لدعائم اﻷمم المتحدة الثلاث تلك أن تعامل معاملة متساوية من حيث الموارد المالية والبشرية. |
Par suite d'un gonflement du nombre de femmes victimes de la traite, le personnel du Département se trouve débordé et ses ressources financières peinent à répondre aux besoins. | UN | وأدت الزيادة الكبيرة في إعداد النساء المتجر بهن إلى إثقال كاهل الموظفين وإرهاق قدرة الإدارة من ناحية الموارد المالية. |
Quand il doit faire appel à sa réserve opérationnelle, le PNUD ne peut gérer ses ressources financières de façon optimale. | UN | وضرورة السحب على حساب الاحتياطي التشغيلي تفوق قدرة البرنامج الإنمائي على إدارة موارده المالية بشكل فعال. |
Son pays ne possède aucun gisement de pétrole et ses ressources financières sont sans commune mesure avec celles de l'Azerbaïdjan. | UN | 68 - واختتمت قائلة إنه ليس لدى بلدها أية حقول نفطية، ولا يمكن مقارنة موارده المالية بموارد أذربيجان. |
À ce jour, le Ministère des affaires étrangères et des relations institutionnelles consacre 23 % de ses ressources financières à la coopération au développement. | UN | واليوم، تخصص وزارة الخارجية والعلاقات المؤسسية 23 في المائة من مواردها المالية للتعاون الإنمائي. |
Il a mis en avant que son gouvernement consacrait la majeure partie de ses ressources financières aux besoins de sécurité et ne pouvait se permettre de prendre aucun risque. | UN | وأشار إلى أن حكومته تدفع جزءاً كبيراً من مواردها المالية لتلبية مقتضيات الأمن، وأنها لا يستطيع أن تتحمل أية مخاطرات. |
Dans le cadre de sa transformation lancée au début de 1998, elle a pris autant de mesures sur la voie de la décentralisation que ses ressources financières limitées le lui ont permis. | UN | وكجزء من عملية تحول المنظمة ابتداء من أوائل عام 1998، اتخذت اليونيدو أكبر قدر ممكن من الخطوات صوب تحقيق اللامركزية في حدود مواردها المالية المحدودة. |
L'Organisation est maintenant outillée pour fonctionner de manière plus rationnelle et plus efficace et tirer le meilleur parti de ses ressources financières et humaines. | UN | والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه. |
Il faudrait améliorer son niveau de compétence et, partant, en accroître ses ressources financières et humaines. | UN | كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية. |
Pour la gestion de ses ressources financières et humaines, le Secrétariat utilise le Système intégré de gestion (SIG), qui lui permet d'exécuter ses procédures et processus spécifiques. | UN | والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Greffier réside en permanence au siège du Tribunal et a la charge de l'administration de celui-ci et de ses ressources financières. | UN | ويتخذ رئيس قلم المحكمة مقره الدائم في مقر المحكمة ويضطلع بالمسؤولية عن إدارة المحكمة وجميع الموارد المالية. |
Le PNUD peut obtenir des résultats en matière de développement autant par la confiance qu'il inspire et les bons offices qu'il offre que par ses ressources financières. | UN | وقد يحقق البرنامج الإنمائـي نتائـج التنمية بالثقة والتيسيـر بقـدر ما يحققهـا بتوفير الموارد المالية. |
Cependant, la réalisation des objectifs de l'ONUDI dépend d'un accroissement de ses ressources financières. | UN | غير أن تحقيق أهداف اليونيدو يعتمد على زيادة الموارد المالية المتوفرة لديها. |
Au cours des deux dernières années, le Bureau a dû, dans ses activités quotidiennes, faire face à des difficultés qui ont affecté la gestion de ses ressources financières et humaines. | UN | وفي العامين الماضيين، واجه المكتب تحديات في عملياته اليومية أثّرت على إدارة موارده المالية والبشرية. |
Lorsqu'il se trouve obligé de faire appel à sa réserve opérationnelle, il lui est impossible de gérer ses ressources financières de façon efficace. | UN | ويعوق اضطرار البرنامج إلى السحب من حساب الاحتياطي التشغيلي قدرته على إدارة موارده المالية بفعالية. |
Le FNUAP consacre systématiquement plus des deux tiers de ses ressources financières à la promotion de la santé procréative. | UN | وقد دأب الصندوق على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تعزيز الصحة الإنجابية. |
Cela faciliterait la coordination des opérations de l'Université ainsi qu'une meilleure affectation de ses ressources financières. | UN | واختتم كلامه قائلا إن هذا سييسر تنسيق عمليات الجامعة وسيفضي إلى توزيع أفضل لمواردها المالية. |
Grâce à l'utilisation optimale de ses ressources financières et naturelles, elle s'emploie à relever les niveaux de vie et les rendements économiques ainsi qu'à promouvoir le développement durable des zones rurales. | UN | وتمكنت من رفع مستويات المعيشة وتطوير اﻷداء الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة للمناطق الريفية من خلال الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والطبيعية. |
Le Fonds est comptable de toutes ses dépenses vis-à-vis du Conseil d'administration et fait l'objet d'audits internes et externes de l'utilisation de ses ressources financières. | UN | والصندوق مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع نفقاته ويخضع لمراجعة داخلية وخارجية للحسابات فيما يتعلق بكيفية استخدامه لموارده المالية. |
22. L'UNODC a entrepris de revoir son modèle de financement, cherchant de nouvelles formules lui permettant d'améliorer la prévisibilité et l'allocation de ses ressources financières. | UN | 22- لقد اتخذ المكتب خطوات لإعادة النظر في نموذج التمويل الذي يستخدمه، وذلك بغية البحث في نماذج تمويل بديلة من شأنها أن تعزز إمكانية التنبؤ بموارده المالية وتخصيصها. |
Au cours de l'année écoulée, la Division du secteur privé a été réorganisée, dans les limites de ses ressources financières et humaines, en vue de maximaliser les recettes provenant du secteur privé. | UN | ولكي تتمكن شعبة القطاع الخاص، بمواردها المالية والبشرية المحدودة، من زيادة اﻹيرادات من القطاع الخاص إلى أقصى حد ممكن أُعيد تنظيم هذه الشعبة في العام الماضي. |
L'UNRWA devrait concentrer ses énergies et ses ressources financières sur son rôle humanitaire et laisser à d'autres le domaine de la politique. | UN | وينبغي أن تركز الوكالة طاقاتها ومواردها المالية على دورها الإنساني وتترك عالم السياسة للآخرين. |
UNIFEM met ses compétences techniques et ses ressources financières à la disposition des partenaires des Nations Unies pour soutenir les élections nationales. | UN | 52 - ويساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بخبرته التقنية وبأمواله في شراكات الأمم المتحدة دعما للانتخابات الوطنية. |