"ses ressources financières" - Translation from French to Arabic

    • مواردها المالية
        
    • الموارد المالية
        
    • موارده المالية
        
    • لمواردها المالية
        
    • للموارد المالية
        
    • لموارده المالية
        
    • بموارده المالية
        
    • بمواردها المالية
        
    • ومواردها المالية
        
    • وبأمواله
        
    Le module 3 est indispensable pour permettre à l'Organisation d'exercer un meilleur contrôle sur ses ressources financières. UN واﻹصدار ٣ ضروري لتمكين المنظمة من اكتساب سيطرة أفضل على مواردها المالية.
    Il faut également utiliser son savoir-faire de manière plus efficace et trouver les moyens d'exploiter au mieux ses ressources financières et humaines limitées. UN كما إنَّ عليها أن تستخدم خبرتها على نحو أكثر كفاءة والنظر في أفضل السبل لتوظيف مواردها المالية والبشرية المحدودة.
    L'organisation a également augmenté ses ressources financières en absorbant de nouvelles contributions et de nouveaux dons d'un des membres de son conseil d'administration. UN كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها.
    Pour relever les défis du XXIe siècle, il faut que l'ONU répartisse équitablement ses ressources financières et humaines entre ces trois pôles d'action. UN وسعيا الى مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، ينبغي لدعائم اﻷمم المتحدة الثلاث تلك أن تعامل معاملة متساوية من حيث الموارد المالية والبشرية.
    Par suite d'un gonflement du nombre de femmes victimes de la traite, le personnel du Département se trouve débordé et ses ressources financières peinent à répondre aux besoins. UN وأدت الزيادة الكبيرة في إعداد النساء المتجر بهن إلى إثقال كاهل الموظفين وإرهاق قدرة الإدارة من ناحية الموارد المالية.
    Quand il doit faire appel à sa réserve opérationnelle, le PNUD ne peut gérer ses ressources financières de façon optimale. UN وضرورة السحب على حساب الاحتياطي التشغيلي تفوق قدرة البرنامج الإنمائي على إدارة موارده المالية بشكل فعال.
    Son pays ne possède aucun gisement de pétrole et ses ressources financières sont sans commune mesure avec celles de l'Azerbaïdjan. UN 68 - واختتمت قائلة إنه ليس لدى بلدها أية حقول نفطية، ولا يمكن مقارنة موارده المالية بموارد أذربيجان.
    À ce jour, le Ministère des affaires étrangères et des relations institutionnelles consacre 23 % de ses ressources financières à la coopération au développement. UN واليوم، تخصص وزارة الخارجية والعلاقات المؤسسية 23 في المائة من مواردها المالية للتعاون الإنمائي.
    Il a mis en avant que son gouvernement consacrait la majeure partie de ses ressources financières aux besoins de sécurité et ne pouvait se permettre de prendre aucun risque. UN وأشار إلى أن حكومته تدفع جزءاً كبيراً من مواردها المالية لتلبية مقتضيات الأمن، وأنها لا يستطيع أن تتحمل أية مخاطرات.
    Dans le cadre de sa transformation lancée au début de 1998, elle a pris autant de mesures sur la voie de la décentralisation que ses ressources financières limitées le lui ont permis. UN وكجزء من عملية تحول المنظمة ابتداء من أوائل عام 1998، اتخذت اليونيدو أكبر قدر ممكن من الخطوات صوب تحقيق اللامركزية في حدود مواردها المالية المحدودة.
    L'Organisation est maintenant outillée pour fonctionner de manière plus rationnelle et plus efficace et tirer le meilleur parti de ses ressources financières et humaines. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    Il faudrait améliorer son niveau de compétence et, partant, en accroître ses ressources financières et humaines. UN كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية.
    Pour la gestion de ses ressources financières et humaines, le Secrétariat utilise le Système intégré de gestion (SIG), qui lui permet d'exécuter ses procédures et processus spécifiques. UN والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Le Greffier réside en permanence au siège du Tribunal et a la charge de l'administration de celui-ci et de ses ressources financières. UN ويتخذ رئيس قلم المحكمة مقره الدائم في مقر المحكمة ويضطلع بالمسؤولية عن إدارة المحكمة وجميع الموارد المالية.
    Le PNUD peut obtenir des résultats en matière de développement autant par la confiance qu'il inspire et les bons offices qu'il offre que par ses ressources financières. UN وقد يحقق البرنامج الإنمائـي نتائـج التنمية بالثقة والتيسيـر بقـدر ما يحققهـا بتوفير الموارد المالية.
    Cependant, la réalisation des objectifs de l'ONUDI dépend d'un accroissement de ses ressources financières. UN غير أن تحقيق أهداف اليونيدو يعتمد على زيادة الموارد المالية المتوفرة لديها.
    Au cours des deux dernières années, le Bureau a dû, dans ses activités quotidiennes, faire face à des difficultés qui ont affecté la gestion de ses ressources financières et humaines. UN وفي العامين الماضيين، واجه المكتب تحديات في عملياته اليومية أثّرت على إدارة موارده المالية والبشرية.
    Lorsqu'il se trouve obligé de faire appel à sa réserve opérationnelle, il lui est impossible de gérer ses ressources financières de façon efficace. UN ويعوق اضطرار البرنامج إلى السحب من حساب الاحتياطي التشغيلي قدرته على إدارة موارده المالية بفعالية.
    Le FNUAP consacre systématiquement plus des deux tiers de ses ressources financières à la promotion de la santé procréative. UN وقد دأب الصندوق على استثمار أكثر من ثلثي موارده المالية في تعزيز الصحة الإنجابية.
    Cela faciliterait la coordination des opérations de l'Université ainsi qu'une meilleure affectation de ses ressources financières. UN واختتم كلامه قائلا إن هذا سييسر تنسيق عمليات الجامعة وسيفضي إلى توزيع أفضل لمواردها المالية.
    Grâce à l'utilisation optimale de ses ressources financières et naturelles, elle s'emploie à relever les niveaux de vie et les rendements économiques ainsi qu'à promouvoir le développement durable des zones rurales. UN وتمكنت من رفع مستويات المعيشة وتطوير اﻷداء الاقتصادي وتشجيع التنمية المستدامة للمناطق الريفية من خلال الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والطبيعية.
    Le Fonds est comptable de toutes ses dépenses vis-à-vis du Conseil d'administration et fait l'objet d'audits internes et externes de l'utilisation de ses ressources financières. UN والصندوق مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع نفقاته ويخضع لمراجعة داخلية وخارجية للحسابات فيما يتعلق بكيفية استخدامه لموارده المالية.
    22. L'UNODC a entrepris de revoir son modèle de financement, cherchant de nouvelles formules lui permettant d'améliorer la prévisibilité et l'allocation de ses ressources financières. UN 22- لقد اتخذ المكتب خطوات لإعادة النظر في نموذج التمويل الذي يستخدمه، وذلك بغية البحث في نماذج تمويل بديلة من شأنها أن تعزز إمكانية التنبؤ بموارده المالية وتخصيصها.
    Au cours de l'année écoulée, la Division du secteur privé a été réorganisée, dans les limites de ses ressources financières et humaines, en vue de maximaliser les recettes provenant du secteur privé. UN ولكي تتمكن شعبة القطاع الخاص، بمواردها المالية والبشرية المحدودة، من زيادة اﻹيرادات من القطاع الخاص إلى أقصى حد ممكن أُعيد تنظيم هذه الشعبة في العام الماضي.
    L'UNRWA devrait concentrer ses énergies et ses ressources financières sur son rôle humanitaire et laisser à d'autres le domaine de la politique. UN وينبغي أن تركز الوكالة طاقاتها ومواردها المالية على دورها الإنساني وتترك عالم السياسة للآخرين.
    UNIFEM met ses compétences techniques et ses ressources financières à la disposition des partenaires des Nations Unies pour soutenir les élections nationales. UN 52 - ويساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بخبرته التقنية وبأمواله في شراكات الأمم المتحدة دعما للانتخابات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more