"ses séances" - Traduction Français en Arabe

    • جلساتها
        
    • اجتماعاتها
        
    • جلساته
        
    • اجتماعاته
        
    • لجلساتها
        
    • تلك الجلسات
        
    • جلسات الجمعية
        
    • جلستيه المعقودتين
        
    • مواعيد الجلسات
        
    • لجلساته
        
    • جلستيها
        
    • اجتماعات المكتب
        
    • انعقاد الجلسات
        
    Le Comité a récemment adopté pour pratique de diffuser ses séances publiques, comme celle en cours, sur le Web. UN ودأبت اللجنة مؤخراً على نشر جلساتها العامة، مثل هذه الجلسة، على شبكة الإنترنت.
    Le Comité spécial pourra ainsi déclarer ses séances ouvertes et poursuivre ses travaux sans le quorum requis. UN وسيمكّن هذا اللجنة الخاصة من أن تعلن أن جلساتها مفتوحة وأن تواصل أعمالها دون النصاب المطلوب.
    Cela permettra au Comité spécial de déclarer ses séances ouvertes et d'entreprendre ses travaux sans que soit réuni le quorum requis. UN وسيمكن هذا اللجنة الخاصة من أن تعلن أن جلساتها مفتوحة وأن تواصل أعمالها دون النصاب المطلوب.
    En effet, le paragraphe 3 de l'article 5 dispose que le Comité tient ses séances à huis clos lorsqu'il examine les communications. UN وبالفعل، فإن الفقرة 3 من المادة 5 تنص على أن اللجنة تعقد اجتماعاتها في جلسات مغلقة إذا تعلق الأمر بالنظر في البلاغات.
    La Conférence a pris note du rapport et a décidé de mener ses séances de " remue-méninges " selon la procédure suivante : UN وأحاط المؤتمر بالتقرير المذكور وقرر أن ينظم جلساته لشحذ القرائح على النحو التالي:
    Par ailleurs, afin que nos travaux continuent de se traduire par des résultats positifs, le Groupe de travail aurait beaucoup à gagner de la tenue de consultations officieuses menées parallèlement à ses séances officielles. UN وفضلا عن ذلك، وابتغاء كفالة التقدم في عملنا في اتجاه بناء، نرى أن الفريق العامل سيستفيد للغاية من المشاورات غير الرسمية التي تجرى بالتوازي مع اجتماعاته الرسمية.
    La Cinquième Commission a déjà examiné ces prévisions au cours de ses séances actuelles, et l'Assemblée générale devrait prendre sous peu une décision à ce sujet. UN وسبق للجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة النظر في الميزانيتين في جلساتها الراهنة؛ وأتوقع أن تبت الجمعية فيهما قريبا.
    L'Assemblée peut, à n'importe laquelle de ses sessions, décider d'interrompre temporairement ses séances et de les reprendre à une date ultérieure. UN للجمعية أن تقرر، في أي دورة، التوقف عن الانعقاد مؤقتا واستئناف جلساتها في تاريخ لاحق.
    Les membres du Conseil ont félicité la Commission d'avoir décidé d'ouvrir aux observateurs ses séances concernant le projet de règlement relatif aux sulfures polymétalliques et aux encroûtements cobaltifères. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم للجنة القانونية والتقنية على قرارها فتح جلساتها المتصلة بالأنظمة المقترحة بشأن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن والطبقات الغنية بالكوبالت للمراقبين.
    L'Assemblée peut, à n'importe laquelle de ses sessions, décider d'interrompre temporairement ses séances et de les reprendre à une date ultérieure. UN للجمعية أن تقرر، في أي دورة، التوقف عن الانعقاد مؤقتا واستئناف جلساتها في تاريخ لاحق.
    Il s'agira d'un organe à composition non limitée, qui tiendra ses séances dans le cadre du temps imparti à la Grande Commission. UN وستكون مفتوحة باب العضوية. وستعقد جلساتها خلال الوقت الإجمالي المخصص للجنة الرئيسية وبصفة سرية؛
    Il s'agira d'un organe à composition non limitée, qui tiendra ses séances dans le cadre du temps imparti à la Grande Commission. UN وستكون الهيئة مفتوحة باب العضوية. وستعقد جلساتها خلال الوقت الإجمالي المخصص للجنة الرئيسية وبصفة سرية؛
    Il s'agira d'un organe à composition non limitée, qui tiendra ses séances dans le cadre du temps imparti à la Grande Commission. UN وستكون الهيئة مفتوحة باب العضوية. وستعقد جلساتها خلال الوقت الإجمالي المخصص للجنة الرئيسية وبصفة سرية.
    Il s'agira d'un organe à composition non limitée, qui tiendra ses séances dans le cadre du temps imparti à la Grande Commission. UN وستكون مفتوحة باب العضوية. وستعقد جلساتها خلال الوقت الإجمالي المخصص للجنة الرئيسية وبصفة سرية؛
    Le Comité spécial pourra ainsi déclarer ses séances ouvertes et poursuivre ses travaux sans le quorum requis. UN وأضاف أن ذلك سيمكّن اللجنة الخاصة من افتتاح اجتماعاتها والاستمرار في عملها بدون النصاب المطلوب.
    L'Assemblée nationale peut également demander au Président de participer à une de ses séances pour débattre d'une question d'importance nationale. UN وللجمعية الوطنية أن تطلب إلى رئيس الجمهورية حضور أحد اجتماعاتها لمناقشة موضوع له أهمية وطنية.
    Le Comité peut, s'il le juge utile, inviter d'autres personnes ou organismes à devenir membres ou à assister à ses séances. UN ويمكن للجنة، حسب تقديرها، دعوة أفراد آخرين أو هيئات أخرى للانضمام إلى عضويتها أو لحضور اجتماعاتها.
    Le Conseil continue de tenir l'écrasante majorité de ses séances en public - 204 sur un total de 231. UN وقد واصل المجلس عقد جزء كبير من جلساته بصورة علنية، أي 204 جلسات من ما مجموعه 231 جلسة.
    La Conférence peut, à toute session, décider d'interrompre temporairement ses séances et de les reprendre à une date ultérieure. UN يجوز للمؤتمر في أي دورة أن يوقف انعقاده مؤقتا وأن يستأنف جلساته في موعد لاحق.
    Nous demandons donc davantage de transparence dans les méthodes de travail du Conseil lors de ses séances privées et de ses consultations à huis clos. UN من هنا نطالب بالمزيد من الشفافية فيما يتصل بنشاط ومداولات المجلس في اجتماعاته غير المفتوحة ومشاوراته المغلقة.
    Le Comité s'est penché sur la question d'une éventuelle diffusion sur le Web de ses séances publiques et a demandé au secrétariat de lui fournir de plus amples informations à ce sujet. UN 32 - وناقشت اللجنة البث الشبكي لجلساتها العلنية، وطلبت إلى الأمانة أن تقدم معلومات إضافية في هذا الصدد.
    La vérité, c'est qu'elle est morte au cours d'une de ses séances. Open Subtitles الحقيقة بأنها ماتت أثناء أحد تلك الجلسات لتحضير الأرواح.
    Par parenthèse, il est intéressant de noter que si l'Assemblée générale vient avant le Conseil de sécurité dans l'ordre des Chapitres de la Charte des Nations Unies, ses séances sont toujours annoncées après celles du Conseil dans le Journal quotidien de l'ONU. UN ولعل مما يستأثر بالاهتمام أن نلاحظ أنه على الرغم من أن الجمعية العامة تأتي قبل مجلس الأمن في ترتيب فصول ميثاق الأمم المتحدة، فإن جلسات مجلس الأمن تعرض دائما في يومية جدول أعمال الأمم المتحدة قبل جلسات الجمعية العامة.
    95. À ses séances des 1er et 2 septembre, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a adopté la loi sur la politique douanière de la Bosnie-Herzégovine. UN ٩٥ - وفي جلستيه المعقودتين يومي ١ أيلول/سبتمبر، اعتمد المجلس النيابي للبوسنة والهرسك القانون المتعلق بسياسة الجمارك في البوسنة والهرسك.
    La Commission fera preuve de souplesse en ce qui concerne le programme de ses séances au cours des deux dernières semaines de la session. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    C'est la raison pour laquelle le Conseil de sécurité tient autant de séances publiques que possible et a été favorable à la diffusion en direct de ses séances sur Internet. UN لهذا السبب، يعقد مجلس الأمن جلسات مفتوحة قدر الإمكان، ويؤيد البث الحي لجلساته على الإنترنت.
    27. Le Comité des droits de l'homme a examiné le quatrième rapport périodique de Maurice à ses séances des 17 et 18 mars 2005. UN 27- نظرت اللجنة في تقرير موريشيوس الدوري الرابع في جلستيها المعقودتين في 17 و18 آذار/مارس 2005.
    8. Le Bureau du Comité est composé du Président, du Rapporteur, des trois Vice-Présidents et d'un représentant du pays hôte, qui assiste de droit à ses séances. UN ٨ - ويتألف مكتب اللجنة من الرئيس، والمقرر، وثلاثة نواب للرئيس، وممثل للبلد المضيف يحضر اجتماعات المكتب بحكم منصبه.
    41. Le Comité a constaté en outre que les comptes rendus analytiques de ses séances ne paraissaient qu'avec un retard considérable; ceux des séances tenues à New York n'étaient parfois publiés que près de deux ans après. UN 41- ولاحظت اللجنة كذلك أن المحاضر الموجزة لجلساتها لا تصدر إلا بعد تأخير كبير، فالمحاضر الموجزة لجلسات نيويورك تصدر أحياناً بعد مرور ما يزيد عن سنتين على انعقاد الجلسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus