ses talents diplomatiques ont permis de faire face avec efficacité aux menaces mondiales à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فقد استطاع بفضل مهاراته الدبلوماسية ما برح يعمل على التصدي بفعالية للتهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين. |
Et il montrait ses talents, acquis en tant qu'héritier de l'une des plus grandes familles d'Angleterre. | Open Subtitles | وكان يظهر مهاراته التي تعلمها عندما كان سليلاً عند إحد العائلات الإنكليزية الكبرى |
Encore une fois, le Secrétaire général a prouvé, par la démonstration de ses talents remarquables de philosophe, d'administrateur et de diplomate aguerri, qu'il est à la hauteur de ses fonctions. | UN | ومرة أخرى يظهر اﻷمين العام من خلال مهاراته البارزة كمفكر وإداري ودبلوماسي محنك، إنه بالفعل متمكن من منصبه. |
Tout citoyen a le droit de manifester ses talents dans le domaine culturel. | UN | حيث يحق لكل مواطن أن يظهر مواهبه في المجال الثقافي. |
Il voulait vraiment montrer ses talents d'acteur à travers ce rôle. | Open Subtitles | لقد أراد إظهار مهارته التمثيلية في الدور |
ses talents diplomatiques et sa vaste expérience, particulièrement à l'Organisation des Nations Unies, seront un atout précieux pour le succès de cette importante session de l'Assemblée. | UN | إن مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة، وبصفة خاصة في اﻷمم المتحدة، ستكون ذخرا قيما لنجاح هذه الدورة الهامة للجمعية. |
ses talents de diplomate et sa vaste expérience lui ont valu d'occuper des fonctions bien méritées au sein d'autres instances de désarmement. | UN | وبفضل مهاراته الدبلوماسية وخبرته الواسعة استحق بجدارة تقلد مناصب في مؤتمرات أخرى في مجال نز ع السلاح. |
Il met, de manière inlassable, ses talents politiques et de négociateur au service de la paix, du développement et des droits de l'homme. | UN | فقد عمل بدون كلل، موظفا مهاراته السياسية والتفاوضية في خدمة السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
Déjà, ses talents de diplomate ont renforcé notre conviction qu'il sera capable de mener nos travaux vers une issue heureuse. | UN | ولقد أكدت مهاراته الدبلوماسية اقتناعنا فعلا بقدرته على قيادة مداولاتنا إلى خاتمة ناجحة. |
L'ambassadeur Errera a beaucoup contribué aux travaux de la Conférence du désarmement, et nous regretterons ses talents de diplomate et son amicale coopération. | UN | لقد ساهم السفير ايريرا اسهاما هاما في عمل مؤتمر نزع السلاح وسوف نفتقد مهاراته الدبلوماسية وتعاونه الودي. |
À cette époque de changement que vit l'ONU, ses talents de diplomatie se révéleront indispensables. | UN | وفي هذا الوقت، وقت التغيير في الأمم المتحدة، سيتبين لنا أن مهاراته الدبلوماسية كنز لا غنى عنه. |
Mais je ne crois pas que ses talents soient mis à profit ici. | Open Subtitles | لكنني لا أظن مواهبه تستخدم جيداً بالمكتب |
Pourquoi il gaspillerait ses talents en tourmentant ces gens, s'il peut raser tout un village ? | Open Subtitles | لماذا يضيع تشيروف مواهبه في تعذيب هولاء عندما يكون في امكانه محو قرية بأكملها ؟ |
Ou croyez-vous que la vengeance ne soit pas un de ses talents ? | Open Subtitles | أو أنك ربما لا تعتقد أن الانتقام أحد مواهبه المتعددة |
Je lui ai dit que ses talents pour gréer était trop important pour qu'il soit mis en danger. | Open Subtitles | أخبرته أن مهارته في الإبحار قيمة جداً للمخاطرة وتعريضها للأذى |
Le plus grand cadeau que mon père m'ait donné c'est l'exemple de donner son temps et ses talents aux personnes dans le besoin. | Open Subtitles | أكبر هدية أعطاها والدي لي هي التجربة التي قام بها بالتبرع بوقته و مهارته للمحتاجين |
On ne peut en effet développer pleinement ses talents et ses capacités en s'isolant d'autrui. | UN | وفي الواقع، فإنه لا يمكن للمرء أن يقوم بتطوير مواهب وقدرات شخص آخر تطويرا كاملا في عزلة عن الآخرين. |
L'homme étant l'acteur et le bénéficiaire du développement, il est impérieux qu'il soit à l'abri de tous les fléaux susceptibles de détruire ses facultés mentales, son imagination créatrice et ses talents novateurs. | UN | فاﻹنسان هو القائم بالتنمية والمستفيد منهــا أيضا، ويجب حمايته من أية آفة قد تهدم ملكاته الذهنية، وقدرتــه علــــى اﻹبداع، ومواهبه اﻷخرى. |
C'est une gamine de 17 ans, toute seule, qui essaie juste d'utiliser ses talents pour survivre. | Open Subtitles | إنها فتاة في السابعة عشر من عُمرها تعتمد على نفسها فقط تحاول إستخدام مهاراتها للعيش |
Il faut s'engager davantage pour répondre aux besoins de cette nombreuse et diverse population et pour réaliser des programmes de nature à libérer ses dons, ses talents et ses aptitudes. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام متجدد بتلبية احتياجات هذه الفئة الكبيرة والمتنوعة من الأشخاص، وبوضع برامج من شأنها أن تطلق العنان لمواهبهم ومهاراتهم وقدراتهم. |
Ses capacités et ses talents d'administrateur, de penseur et de diplomate accompli sont de précieux atouts pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن قدراته ومهاراته كمفكر وإداري ودبلوماسي مرموق ما فتئت زخرا للمنظمة. |
Je suis allé la chercher afin qu'elle œuvre pour Dieu et mette ses talents au service du bien. | Open Subtitles | وذهبتُ إلى هناك لأعيدها لتقوم بأعمال الرب، حيث تكون مواهبها في مكانٍ أفضل |
Boggs pense que si ses talents peuvent aider à les sauver, sa condamnation devrait être réduite à la prison à vie. | Open Subtitles | بوغز يعتقد بأن موهبته اذا ساعدت في حماية هؤلاء الشباب فان عقوبته يجب ان تخفف الى السجن المؤبد |
Je ne sous-estimerai pas ses talents. Il nous a tous les deux berné. | Open Subtitles | ما كنت لأستهين بمهاراته لقد خدع كلينا شرّ خداع |
Son dévouement, ses talents diplomatiques et sa clairvoyance lui ont valu un profond respect dans le monde entier. | UN | وقد أكسبه تفانيه وحنكته الدبلوماسية ورؤيته، احتراما كبيرا في كل أرجاء العالم. |