Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de ce que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟ |
Les membres auront noté que la version définitive du document A/48/853/Rev.1/Add.3 indique également que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | ولعلكم تلاحظون أن النص النهائي للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 يبين أيضا أن أنغولا وجزر سليمان قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
33. Le Comité a prié son président de continuer à consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé durant les trois dernières sessions, en vue de faire des recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. | UN | ٣٣ - وطلبت اللجنة من رئيسها مواصلة المشاورات بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به، بغية تقديم توصيات ملائمة لتحقيق الاستفادة المثلى من موارد خدمة المؤتمرات. |
Un rapport oral sera présenté sur les consultations qui ont eu lieu entre le Président du Comité et les présidents des organes dont le taux d’utilisation des ressources a été régulièrement inférieur au seuil fixé (80 %) pendant les trois dernières sessions. | UN | سيقدم تقرير شفوي عن المشاورات المعقودة بين رئيس اللجنة ورؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها خلال الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به )٨٠ في المائة(. |
III. BILAN DES PROBLÈMES ET DES FACTEURS À L'ORIGINE DE LA SITUATION DES ORGANES DONT LE TAUX D'UTILISATION DES SERVICES DE CONFÉRENCE A ÉTÉ INFÉRIEUR AU seuil fixé | UN | ثالثا - استعراض المشاكل والعوامل التي أدت إلى هذه الحالة في الهيئات التي كان عامل الاستخدام فيها أدنى من الرقم المرجعي المقرر لثلاث دورات على اﻷقل |
9. Prie instamment les organes pour lesquels le taux d'utilisation des services de conférence a été inférieur au seuil fixé pour les trois dernières sessions de revoir le volume des services de conférence qu'ils demandent et d'envisager de le réduire; | UN | ٩ - تحث الهيئات التي يكون عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المقرر على أن تستعرض مقدار الموارد المطلوبة لخدمة مؤتمراتها وأن تنظر في تقليصها؛ |
16. Demande à nouveau au Comité des conférences de consulter les organes dont le coefficient d'utilisation des ressources qui leur ont été affectées a été, lors de leurs trois dernières sessions, régulièrement inférieur au seuil fixé, afin de présenter les recommandations voulues pour assurer une utilisation optimale des ressources affectées aux services de conférence ; | UN | 16 - تكرر طلبها إلى لجنة المؤتمرات أن تتشاور مع الهيئات التي استمر معدل استخدامها للموارد المخصصة لها في مستوى يقل عن الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة الدورات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات؛ |
Quant à l'Angola, depuis la publication de la version provisoire du document A/48/853/Rev.1/Add.3, l'Angola a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، منذ إصدار النسخة المؤقتة من الوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3، سددت أنغولا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليها بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Comme suite à ma lettre du 9 mars 1994 (A/48/853/Rev.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Sénégal a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )A/48/853/Rev.1(، أتشرف بإبلاغكم بأن السنغال قد دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Malheureusement, dans le cas des Îles Salomon, à cause d'un oubli, l'Assemblée n'a pas été informée plus tôt que les Îles Salomon avaient effectué, en mars dernier, le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. | UN | ولﻷسف أنه في حالة جزر سليمان، ونتيجة للسهو، لم تُبلغ الجمعية العامة في وقت سابق بأن جزر سليمان سددت في شهر آذار/مارس الماضي، المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليها بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
33. Le Comité a prié son président de continuer à consulter en son nom les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources avait été régulièrement inférieur au seuil fixé durant les trois dernières sessions, en vue de faire des recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. | UN | ٣٣ - وطلبت اللجنة من رئيسها مواصلة المشاورات بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل استفادتها من الموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به، بغية تقديم توصيات ملائمة لتحقيق الاستفادة المثلى من موارد خدمة المؤتمرات. |
46. Le Comité a prié son Président de poursuivre en son nom les consultations avec les présidents des organes qui avaient, au cours des trois dernières sessions, régulièrement utilisé leurs ressources à un taux inférieur au seuil fixé, aux fins de faire les recommandations appropriées pour assurer une utilisation optimale des services de conférence. | UN | ٦٤ - طلبت اللجنة من رئيسها مواصلة المشاورات بالنيابة عنها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل انتفاعها بالموارد المخصصة لها في الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة لتحقيق الانتفاع اﻷمثل بموارد خدمة المؤتمرات. |
45. Le Comité des conférences a pris acte des rapports de son Président sur les consultations que celui-ci avait tenues avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources était régulièrement inférieur au seuil fixé, durant les trois dernières sessions, et des réponses reçues des présidents des organes subsidiaires qui avaient utilisé moins de 80 % de leurs services de conférence en 1994. | UN | ٥٤ - أحاطت لجنة المؤتمرات علما بتقارير الرئيس عن المشاورات التي أجراها مع رؤساء الهيئات التي ظل معدل انتفاعها بالموارد المخصصة لها خلال الدورات الثلاث الماضية أدنى من الرقم المرجعي المعمول به وعن الردود الواردة من رؤساء الهيئات الفرعية التي قلت نسبة انتفاعها بموارد خدمة المؤتمرات عن ٨٠ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Résultats présentés par les organes subsidiaires qui n’utilisent pas la totalité des ressources mises à leur disposition en matière de services de conférence, notamment le temps de réunion qui leur est imparti pour leurs sessions; bilan des problèmes et des facteurs à l’origine de cette situation dans les organes dont le taux d’utilisation des services de conférence a été inférieur au seuil fixé pendant au moins trois sessions | UN | نتائج الاستعراض الذي أجرته الهيئات الفرعية التي لم تستخدم حقها في عقد الاجتماعات استخداما كاملا، بما في ذلك مدة دوراتها؛ استعراض المشاكل والعوامل التي أدت إلى هذه الحالة في الهيئات التي كان عامل الاستخدام فيها أدنى من الرقم المرجعي المقرر لثلاث دورات على اﻷقل |
23. En outre, conformément aux dispositions du paragraphe 8 de la résolution 48/222 A de l'Assemblée générale, le Président du Comité des conférences a tenu des consultations avec les présidents des organes pour lesquels le taux d'utilisation des services était, pour les trois dernières sessions, inférieur au seuil fixé. | UN | ٢٣ - وإضافة إلى ذلك، ووفقا ﻷحكام الفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٢ ألف، عقد رئيس اللجنة مشاورات مع رؤساء اﻷجهزة التي كان عامل انتفاعها في الدورات الثلاث اﻷخيرة أدنى من الرقم المرجعي المقرر. |
26. Le Comité s'est dit préoccupé par le grand nombre d'organes, y compris les grandes commissions de l'Assemblée générale, dont le taux d'utilisation des services de conférence était inférieur au seuil fixé (80 %). | UN | ٢٦ - وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن كبر عدد الهيئات ومنها اللجان الرئيسية للجمعية العامة التي يقل معامل انتفاعها عن الرقم المرجعي المقرر وهو ٨٠ في المائة. |
1. Demande à nouveau au Comité des conférences de consulter les organes dont le coefficient d'utilisation des ressources qui leur ont été affectées a été, lors de leurs trois dernières sessions, régulièrement inférieur au seuil fixé, afin de présenter les recommandations voulues pour assurer une utilisation optimale des ressources affectées aux services de conférence; | UN | 1 - تكرر طلبها إلى لجنة المؤتمرات أن تتشاور مع الهيئات التي استمر معدل استخدامها للموارد المخصصة لها أقل من الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة الدورات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات؛ |
1. Demande à nouveau au Comité des conférences de consulter les organes dont le coefficient d'utilisation des ressources qui leur ont été affectées a été, lors de leurs trois dernières sessions, régulièrement inférieur au seuil fixé, afin de présenter les recommandations voulues pour assurer une utilisation optimale des ressources affectées aux services de conférence; | UN | 1 - تكرر طلبها إلى لجنة المؤتمرات أن تتشاور مع الهيئات التي استمر معدل استخدامها للموارد المخصصة لها أقل من الرقم القياسي المنطبق عليها طيلة الدورات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات؛ |
Le seuil fixé ci-dessus peut correspondre à un montant global dans le cas d'opérations recouvrant plusieurs transactions qui semblent liées les unes aux autres. | UN | ويتم تقييم الحد المالي المشار إليه أعلاه باعتباره بصورة كلية فيما يتعلق بالمعاملات التي تتم ضمن عدة عمليات، وتبدو مرتبطة ببعضها. |
Un certain nombre de délégations ont été d'avis, par souci de cohérence avec le seuil fixé dans la Convention, qu'il devait entrer en vigueur après le dépôt du vingtième instrument. | UN | ورأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يكون هذا العدد ٠٢ ليكون متفقا مع الحد اﻷدنى المقرر في الاتفاقية. |
Un vote en février 2006 avait produit un résultat légèrement inférieur au seuil fixé par les Tokélaou pour un changement de statut. | UN | وفي الاقتراع الذي جرى في شباط/فبراير 2006 أخفق التصويت بأقلية ضئيلة في بلوغ العتبة التي حددتها توكيلاو لتغيير الوضع. |
Il a été noté que le seuil fixé pour les marchés de faible valeur ne serait pas le même dans tous les États adoptants et qu'il serait impossible de définir un seuil unique pour tous ces États. | UN | وذُكر أن العتبة المحددة للمشتريات المنخفضة القيمة لن تكون واحدة، ومن المستحيل تحديد عتبة واحدة لجميع الدول المشترعة. |
Si les projets des pays parties se concrétisent, toutefois, l'Amérique latine et les Caraïbes devraient atteindre le seuil fixé en 2016 seulement, soit deux ans plus tard que la date convenue. | UN | غير أنه إذا تحققت خطط البلدان الأطراف، فسوف تحقق منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي العتبة المستهدفة في عام 2016، أي بعد عامين من الموعد المتفق عليه. |
Comme tous les pays de la région prévoient de mettre en place un système de suivi, le seuil fixé devrait être atteint sans problème d'ici à 2018 en Europe centrale et orientale. | UN | ونظراً إلى أن جميع بلدان المنطقة لديها نية لإنشاء نظام للرصد، فمن المفروض ألا تواجه منطقة أوروبا الوسطى والشرقية أية مشكلة لبلوغ حد العتبة بحلول عام 2018. |
38. Le Secrétariat a apporté des précisions concernant les organes dont le taux d'utilisation des services de conférence au cours des trois dernières années avait été inférieur au seuil fixé. | UN | ٨٣ - وقدمت اﻷمانة العامة إيضاحا فيما يتصل بالهيئات التي كان معامل انتفاعها أدنى من الرقم المرجعي المحدد على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Elle compare ensuite les propositions financières et commerciales dont la note est égale ou supérieure au seuil fixé. | UN | ثم تقارن السلطة المتعاقدة بين الاقتراحات المالية والتجارية التي حصلت جوانبها التقنية على رتبة توازي مستوى تلك العتبة أو تفوقه. |
Le Secrétaire général propose donc de ne faire entrer dans les catégories remboursables par l'Organisation que le matériel lourd appartenant aux contingents dont la valeur est égale ou supérieure au seuil fixé, à l'exclusion d'articles de valeur inférieure dont la valeur collective pourrait être égale ou supérieure à ce seuil. | UN | وبالتالي، فإن اﻷمين العام يقترح قصر أي فئة قابلة للتعويض من فئات المعدات المملوكة للوحدات على المعدات الرئيسية التي تساوي قيمتها أو تزيد على قيمة العتبة المحددة، واستبعاد اﻷصناف التي تكون قيمتها الفردية أقل من العتبة وتصل قيمتها اﻹجمالية أو تزيد على قيمة العتبة. |
2. Demande à nouveau au Comité des conférences de consulter les organes dont le coefficient d'utilisation des ressources qui leur ont été affectées a été, lors de leurs trois dernières sessions, régulièrement inférieur au seuil fixé afin de présenter les recommandations voulues pour assurer une utilisation optimale des ressources affectées aux services de conférence; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى لجنة المؤتمرات أن تتشاور مع الهيئات التي ما برحت تستخدم أقل من الرقم المرجعي المنطبق للموارد المخصصة لها طيلة الدورات الثلاث الماضية، وذلك بغية تقديم توصيات ملائمة من أجل الاستخدام الأمثل لموارد خدمات المؤتمرات؛ |