"sexospécificités" - Traduction Français en Arabe

    • الجنساني
        
    • الجنسانية
        
    • الجنس
        
    • الجنسين
        
    • منظور جنساني
        
    • بالجنسين
        
    • بمنظور جنساني
        
    • بالجنسانية
        
    • بالنوع
        
    • صميم اﻷنشطة
        
    • منظورات جنسانية
        
    • مراعية للمنظور
        
    Banten, Yogyakarta, Kalimantan Sud et plusieurs autres provinces ont également adopté des lois sur l'intégration des sexospécificités. UN وتوجد لدى بانتين ويوغياكارتا وكاليمانتان الجنوبية وعدة مقاطعات أخرى أيضا قوانين محلية لتعميم المنظور الجنساني.
    Cette manifestation visait à promouvoir la prise en compte systématique des sexospécificités dans les programmes des partis politiques en Géorgie. UN وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة تعزيز تعميم المنظور الجنساني في برامج الأحزاب السياسية في جورجيا.
    Elle offre donc un excellent exemple d'intégration des sexospécificités aux politiques générales. UN وبهذا فإنه مثال ممتاز لوضع المنظور الجنساني في صميم السياسة العامة.
    L'on commence le travail de formation sensible aux sexospécificités avec de jeunes communicateurs. UN وبدأ العمل أيضاً بشأن تدريب أخصائيي التواصل الشباب مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    Elles devront être activement utilisées dans l'élaboration de politiques tenant compte des sexospécificités y compris la budgétisation. UN وينبغي استخدام المعلومات استباقيا، في مراعاة الفوارق الجنسانية لدى وضع السياسات، بما في ذلك الميزنة.
    Les efforts déployés par la Conseillère principale du Secrétaire général pour les questions liées aux sexospécificités ont été appuyés. UN وأعربت عن تأييدها للجهود التي اضطلع بها المستشار اﻷقدم لﻷمين العام بشأن قضايا نوع الجنس.
    Une proportion alarmante des pauvres du monde sont des femmes et il est donc nécessaire d’adopter aussi une perspective qui tienne compte des sexospécificités. UN وبما أن نسبة النساء من بين الفقراء في العالم تثير القلق، يتعين أيضا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Le rapport a porté notamment sur les sexospécificités dans le contexte de la faim. UN وأولى التقرير قدرا من الاهتمام لمسألة المنظور الجنساني في سياق الجوع.
    Rechercher les éléments qui, dans les mécanismes d'alerte rapide, permettent d'identifier les sexospécificités et élaborer des indicateurs en conséquence. UN إجراء بحوث لاكتشاف أسباب التفاوت الجنساني في آليات الإنذار المبكر، ووضع مؤشرات تأخذ نتيجة تلك البحوث في الاعتبار.
    Les bureaux de pays ont élaboré, dans le cadre du suivi des examens, des plans d'action visant à améliorer leurs résultats en matière de prise en compte des sexospécificités. UN وعلى سبيل المتابعة لهذه الاستعراضات وضعت المكاتب القطرية خطط عمل لتحسين أدائها فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني.
    Le plan national de développement prévoit en outre des plans d'action spécifiques pour la prise en compte des sexospécificités dans tous les aspects du processus de développement. UN وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية.
    Certaines régions n'ont pas toujours prévu que le budget régional soutienne le programme de prise en compte systématique des sexospécificités dans le secteur de l'éducation. UN ولم تقدم بعض المناطق بعد الدعم المالي من خلال ميزانيات الأقاليم لبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم.
    La disposition de la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été mise en œuvre pour que les programmes de développement prennent en considération les sexospécificités. UN ويجري تنفيذ الميزانية التي تراعي المنظور الجنساني من أجل وضع برامج التنمية.
    Un groupe thématique avait été créé à seule fin de faire en sorte que le document tienne compte des sexospécificités. UN وتم تشكيل فريق معنـي بالمسائل الجنسانية للقيام بمهمـة محدودة هي كفالة مراعاة الوثيقة للفوارق بين الجنسين.
    Plusieurs sections de la loi indiquaient dans quels domaines il avait été tenu compte des sexospécificités. UN وأخذت عدة أقسام من القانون في الاعتبار المجالات التي روعيت فيها الاعتبارات الجنسانية.
    Un groupe thématique avait été créé à seule fin de faire en sorte que le document tienne compte des sexospécificités. UN وتم تشكيل فريق معنـي بالمسائل الجنسانية للقيام بمهمـة محدودة هي كفالة مراعاة الوثيقة للفوارق بين الجنسين.
    Plusieurs sections de la loi indiquaient dans quels domaines il avait été tenu compte des sexospécificités. UN وأخذت عدة أقسام من القانون في الاعتبار المجالات التي روعيت فيها الاعتبارات الجنسانية.
    La parité des sexes et la connaissance des questions relatives aux sexospécificités doivent être encouragées dans tous les organismes internationaux compétents. UN كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    ∙ Rechercher les moyens de renforcer l’intégration des sexospécificités et de promouvoir l’égalité entre les sexes aux niveaux national et international; UN ● وسائل تعزيز دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Le chapitre se termine sur quelques suggestions pour l’élaboration d’une politique qui tienne compte des sexospécificités aux niveaux national et international. UN وترد في نهاية هذا الفصل بعض الاقتراحات بشأن برنامج سياسات يراعي اعتبارات الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un certain nombre d'examens de DSRP ont été réalisés sous l'angle des sexospécificités. UN وقد تم الاضطلاع بعدد من استعراضات ورقات استراتيجية الحد من الفقر من منظور جنساني.
    Application des résolutions relatives aux sexospécificités dans le cadre de l'Accord de paix UN تنفيذ القرارات المتعلقة بالجنسين في اتفاق السلام
    L'élimination de la pauvreté étant importante, le Gouvernement souligne que les caractéristiques de la pauvreté des femmes nécessitent une démarche tenant compte des sexospécificités dans la stratégie de croissance en faveur des pauvres. UN ونظرا إلى أن القضاء على الفقر هو بؤرة التركيز، تشدد الحكومة بقوة على أن سمات فقر المرأة تتطلب معالجتها بمنظور جنساني في استراتيجية نمو مؤيدة للفقراء.
    Parmi les pays qui ont récemment réexaminé leur législation nationale relative aux statistiques, seuls quelques-uns y ont inclus une dimension sexospécifique; les autres ont privilégié différents aspects de la production de statistiques qui n'ont pas nécessairement à voir avec les sexospécificités. UN فلم تسفر سوى بضعة استعراضات جرت مؤخرا للقوانين الإحصائية الوطنية عن إدماج البعد الجنساني في القانون؛ أما الاستعراضات الأخرى فقد ركزت على جوانب شتى لإعداد الإحصاءات لا تتعلق بالجنسانية تحديدا.
    Le statut, la fonction et les dotations en effectifs de la Commission nationale pour les sexospécificités et le développement doivent également faire l'objet d'un complément d'information. UN وينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن وضع اللجنة الوطنية المعنية بالنوع والتنمية من حيث مهمتها ومستوى الموظفين العاملين بها.
    La formation du personnel de maintien de la paix des Nations Unies portera notamment sur les dispositions des droits de l'homme et du droit humanitaire relatives aux sexospécificités. UN وتتضمن التدريبات التي سوف تهيأ لموظفي بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة منظورات جنسانية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    :: Un budget tenant compte des sexospécificités a été formulé, et quatre ministères verront leurs fonctions élargies. UN :: وُضعت ميزانية مراعية للمنظور الجنساني مع اهتمام خاص بأربع وزارات سوف يتم توسيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus