L'Organisation des Nations Unies elle-même doit faire sa part, en intégrant cette perspective sexospécifique dans tous ses mécanismes. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ذاتها، أن تعمل من ناحيتها على إدماج هذا المنظور الجنساني في جميع آلياتها. |
Enfin, il serait utile de savoir si l'Andorre a envisagé l'introduction d'une perspective sexospécifique au sein des ministères. | UN | وقالت في نهاية المطاف إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت أندورا تروم تعميم المنظور الجنساني في الوزارات. |
La CEPALC redoublera d'efforts pour intégrer une perspective sexospécifique dans l'ensemble de ses programmes et projets. | UN | وسوف يتم تعزيز الجهود المبذولة في نطاق اللجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها ومشاريعها. |
La SADC encourage également ses États membres à intégrer une perspective sexospécifique à différents niveaux de prises de décision. | UN | والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار. |
Son gouvernement coopère avec les organismes pertinents des Nations Unies dans le but d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses politiques. | UN | وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها. |
De même, il fallait qu'ils planifient ces interventions dans une optique sexospécifique. | UN | وبالمثل، هناك حاجة إلى إدماج الاهتمامات الجنسانية في التخطيط للاستجابة للأزمات. |
Certains pays ont accepté d'inclure une composante sexospécifique dans les budgets nationaux. | UN | ووافقت بعض الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الميزانيات الوطنية. |
Intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة |
Elle a invité les États parties à adopter une démarche sexospécifique dans leurs rapports au Comité contre la torture. | UN | ودعت الدول الأطراف إلى إدراج المنظور الجنساني في التقارير التي تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Elle constituera un outil d'intégration sexospécifique important dans tout le secteur public. | UN | وسيكون هذا أداة مهمة لتعميم المنظور الجنساني في كامل القطاع العام. |
Toute recherche future qui sera réalisée devra comprendre une dimension sexospécifique. | UN | وينبغي في جميع الأبحاث التي تُجرى مراعاة البعد الجنساني. |
La composante sexospécifique ne compte pas au nombre des compétences requises. | UN | وليس العنصر الجنساني جزءا لا يتجزأ من هذه المؤهلات. |
Pour honorer nos engagements, nous devons reconnaître l'aspect sexospécifique de cette question. | UN | من أجل أن نفي بالتزاماتنا، علينا أن نعي البعد الجنساني للمسألة. |
Une telle approche ne reflète ni la réalité du préjudice matériel causé par les violations, ni sa dimension sexospécifique. | UN | ولا يعكس هذا النهج فهماً للضرر المادي الحقيقي الذي يعقب انتهاكاً ما أو لبعده الجنساني. |
La stratégie d'intégration sexospécifique est en tout conforme aux priorités de l'ONU et du PNUD. | UN | وتتماشى استراتيجية تعميم المنظور الجنساني تماشيا تاما مع الأولويات التي حددتها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي. |
Dans ce contexte, on a procédé à une analyse sexospécifique du Code pénal, et des modifications y ont été apportées en conséquence. | UN | وفي هذا السياق، شُرع في إجراء تحليل جنساني لقانون العقوبات، ولقد أدخلت على هذا القانون بناء على ذلك. |
Une perspective sexospécifique a été adoptée dans les processus de réforme de 10 pays. | UN | وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان. |
:: Absence de perspective sexospécifique dans le cadre juridique en vigueur; | UN | :: عدم وجود منظور جنساني في الإطار القانوني الراهن. |
I. INTÉGRATION D'UNE PERSPECTIVE sexospécifique AU NIVEAU INTERGOUVERNEMENTAL 5 - 30 4 | UN | إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الحكومي الدولي |
De même, il fallait qu'ils planifient ces interventions dans une optique sexospécifique. | UN | وبالمثل، هناك حاجة إلى إدماج الاهتمامات الجنسانية في التخطيط للاستجابة للأزمات. |
Malgré l'ampleur de l'épidémie de tuberculose, sa dimension sexospécifique a été négligée. | UN | وعلى الرغم من ضخامة وباء الدرن فقد تم إغفال بعدِه المتعلق بنوع الجنس. |
Les plans de relance et les programmes d'ajustement structurel n'ont pas intégré une perspective sexospécifique. | UN | ولم تدرج خطط التعافي وبرامج التكيف الهيكلي منظورا جنسانيا فيها. |
Des précisions sur la question de savoir si le Gouvernement fédéral a intégré la perspective sexospécifique dans les politiques locales seraient appréciées. | UN | وأضافت أن أية معلومات تشير إلى أن الحكومة الاتحادية أدرجت منظوراً جنسانياً في السياسات المحلية ستكون موضع الترحيب. |
L'Association cubaine de techniciens agricoles et forestiers (ACTAF) dispose également d'une stratégie sexospécifique, en privilégiant l'intégration des femmes dans cette activité. | UN | وتمتلك الرابطة الكوبية لتقنيي الغابات الزراعية استراتيجية جنسانية تشجع النساء على المشاركة في الأنشطة. |
Pour que les femmes bénéficient d'une égalité en termes de résultats, il faut adopter une approche sexospécifique. | UN | وتتطلب مثل هذه العوامل نهجاً يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان المساواة في النتائج لصالح المرأة. |
Dans la mesure du possible, une démarche sexospécifique a été formellement adoptée pour l'examen de ces problèmes contemporains. | UN | وقد أُدرج رسمياً منظور مراع لنوع الجنس في هذه المسائل المعاصرة، متى انطبق ذلك. |
Le Ministère de la condition de la femme défend l'adoption d'une approche sexospécifique de la santé, au lieu d'une vision isolant la santé des femmes. | UN | تدعو وزارة شؤون المرأة إلى الأخذ بنهج يراعي الفروق بين الجنسين في السياسة الصحية، بدلا من نهج صحة المرأة. |
Deux délégations ont exprimé leur appui aux efforts que l'UNICEF continuait de déployer pour intégrer une perspective sexospécifique dans la programmation. | UN | وأعرب وفدان عن تأييدهما لجهود المنظمة المتواصلة في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين عند إعداد البرامج الرئيسية. |
Ce projet permettrait d'intégrer une perspective sexospécifique dans la planification nationale par le biais d'une évaluation des besoins et de l'organisation d'ateliers sous-régionaux sur la planification nationale tenant compte des sexospécificités. | UN | وسيعمل المشروع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط الوطنية من خلال تقييم الاحتياجات وتنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن الخطط الوطنية التي تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Une démarche sexospécifique part du constat que la santé des hommes et des femmes est, en grande partie, fonction non seulement de facteurs biologiques, mais aussi de facteurs socioculturels. | UN | ويعترف النهج القائم على أساس الجنس بأن العناصر البيولوجية والاجتماعية والثقافية تلعب دوراً هاماً في التأثير على صحة الرجال والنساء. |
En outre, des programmes de sensibilisation sur le lieu de travail sont en cours de mise au point; ils devraient aider à faire prendre conscience du fait qu'il importe d'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les domaines de travail de l'Organisation. | UN | وسوف تسهم هذه البرامج أيضا في زيادة الوعي بضرورة إبراز منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع مجالات عمل المنظمة. |