Enfin, elle demande si le phénomène du harcèlement sexuel à l'école a été relevé. | UN | واختتمت كلمتها مستفسرة عما إذا كانت ظاهرة التحرش الجنسي في المدارس قد ووجهت. |
JS2 fait aussi état de l'existence d'actes de harcèlement sexuel à l'école dont les enseignants sont souvent les auteurs. | UN | كما أبلغت الورقة المشتركة 2 عن وجود التحرش الجنسي في المدارس والمدرسون هم الجناة في كثير من الأحيان. |
Il faut pouvoir donner aux écoliers une définition du harcèlement sexuel à l'école, qui soit bien adaptée à leur expérience. | UN | وينبغي النظر في ضرورة صياغة تعريف يتلاءم بصورة خاصة مع التحرش الجنسي في المدارس. |
f) Le nombre élevé de cas de violence et de harcèlement sexuel à l'encontre des filles sur le chemin de l'école et de l'université et sur place, dans les établissements. | UN | (و) انتشار العنف والتحرش الجنسي الذي تتعرض له الفتيات في المدارس وفي الجامعات وفي الطريق إليها. 28 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
C'est presque aussi drôle que la fois où Max a dit qu'elle m'avait inscrite comme délinquant sexuel à la Mairie. | Open Subtitles | ماذا إنه مضحك كتلك المرة التي قالت فيها ماكس أنها سجلتني كمعتدي جنسي في مجلس المدينة |
Ces mesures concernent aussi une prévention vigoureuse du harcèlement sexuel à l'école. | UN | ويشمل هذا اتخاذ تدابير فاعلة لمنع التحرش الجنسي في المدارس. |
Ce projet de loi oblige ces personnes à ne pas permettre à une autre personne qui a un droit d'être présent ici ou d'utiliser ses services, de subir un harcèlement sexuel à cet endroit. | UN | ويلزم مشروع القانون هؤلاء الأشخاص بألا يسمحوا بأن يعاني من التحرش الجنسي في هذا المكان أي شخص آخر له الحق في أن يكون موجودا أو في أن يستخدم هذه الخدمات. |
La plupart des interventions législatives sont déjà contenues dans la loi sur l'égalité des sexes qui englobe également le harcèlement sexuel à l'école. | UN | ويرد معظم التدخلات التشريعية في قانون المساواة بين الجنسين الذي يطرق أيضا قضايا التحرش الجنسي في المدارس. |
La plupart sont confrontées à la dure réalité des mères célibataires et dans certains contextes, cela accroît leur vulnérabilité au harcèlement sexuel, à l'exploitation sexuelle et à la violence sexuelle. | UN | وتواجه الكثيرات يوميا حقيقة أنهن أمهات عازبات، مما يزيد إمكانية تعرضهن للتحرش والاستغلال والعنف الجنسي في بعض الأحيان. |
Allégation de harcèlement sexuel à la MINUSTAH Tentative de contrebande de marchandises à la MONUC | UN | تقرير ختامي بشأن ادعاء بالتحرش الجنسي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
En outre, les femmes sont communément exposées à des formes de violence comme le harcèlement sexuel à la maison et sur leur lieu de travail. | UN | والأشكال الأخرى الشائعة من العنف ضد المرأة هي التحرش الجنسي في البيت وفي مكان العمل. |
Le Secrétaire général a élaboré un certain nombre de principes directeurs pour lutter contre le harcèlement sexuel à l’ONU. | UN | ٩٧ - لقد وضع اﻷمين العام عددا من السياسات والمبادئ التوجيهية بشأن التصدي لمسألة التحرش الجنسي في اﻷمم المتحدة. |
Dans un grand nombre de pays, tout rapport sexuel avec un mineur est considéré comme un viol, les mineurs étant incapables de donner leur consentement, mais seuls 32 pays sur 100 ont adopté des dispositions expresses en ce qui concerne le harcèlement sexuel à l'école. | UN | وفي بعض الدول، تعتبر العلاقة الجنسية مع قاصر اغتصاباً، ذلك أن القصر غير قادرين على الموافقة، لكن 32 دولة فقط من أصل 100 دولة تطبق أحكاماً محددة بشأن التحرش الجنسي في المدارس. |
Les victimes de harcèlement sexuel à l'école sont en général prises en charge par des infirmières scolaires, qui connaissent bien la santé physique et psychologique des élèves et sont en mesure de leur offrir un accompagnement psychologique. | UN | وضحايا التحرش الجنسي في المدرسة تتولى رعايتهم عموماً ممرضات المدرسة، لمعرفتهن بحالة الطلبة البدنية والنفسية ومقدرتهن على تقديم المشورة. |
7.28 Les femmes qui sont dans une position désavantagée, tant sur le plan social qu'économique, sont de ce fait spécialement vulnérables aux infections transmissibles sexuellement, et notamment à la contamination par le VIH, comme il ressort du fait qu'elles sont par exemple exposées au comportement sexuel à risque de leurs partenaires. | UN | ٧-٢٨ إن الظروف الاجتماعية والاقتصادية السيئة التي تواجهها المرأة تجعلها معرضة بوجه خاص لﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، حسبما يظهر، على سبيل المثال، من تعرضهن لسلوك شركائهن الجنسي الذي يتسم بالمخاطرة الشديدة. |
Cas d'abus sexuel à l'Académie militaire | UN | الحالة: اعتداء جنسي في الأكاديمية العسكرية |
c) Utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque1 [UNGASS-VIH] | UN | (ج) استخدام الرفالة في آخر مرة مورس فيها الجنس المحفوف بالمخاطر(1) (دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالإيدز) |
Malgré les initiatives prises pour lutter contre celles-ci, on observait un fort niveau de violence domestique et d'abus sexuel à l'encontre des filles et des femmes. | UN | وعلى الرغم من المبادرات الإيجابية المتخذة للتصدي لهذا العنف، لا تزال هناك حالات كثيرة من العنف المنزلي والإساءة الجنسية الموجهة ضد النساء والفتيات. |
La violence contre les femmes, et notamment la violence et le viol au sein des familles, sont très répandus et de plus en plus de femmes sont menacées par le sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles du fait du comportement sexuel à haut risque de leurs partenaires. | UN | فالعنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والاغتصاب، واسع الانتشار، وتتزايد أعداد النساء اللاتي يتعرضن لخطر اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسيا بنتيجة السلوك الجنسي الشديد الخطر من جانب شركائهم. |
Enquête sur un cas de harcèlement sexuel à l'encontre d'un fonctionnaire de la MINUL | UN | التحقيق في تحرش جنسي بموظفة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque | UN | معدل استخدام الواقي الذكري في آخر اتصال جنسي ينطوي على مجازفة عالية |
Le Bélarus a souligné l'inquiétude du Comité des droits de l'enfant face à l'ampleur du tourisme sexuel à caractère pédophile auquel participaient des citoyens néerlandais et à l'absence de réaction appropriée à ce phénomène. | UN | وسلّطت الضوء على شواغل لجنة حقوق الطفل بشأن مدى مشاركة المواطنين الهولنديين في السياحة القائمة على الاستغلال الجنسي للأطفال، وغياب رد الفعل المناسب لهذه الظاهرة. |
L'usage du préservatif varie énormément d'un pays et d'une région à l'autre, et son utilisation lors du dernier rapport sexuel à haut risque est de 33 % au niveau mondial. | UN | وثمة تفاوت شديد في استعمال الرفال داخل مناطق العالم وبلدانه وفيما بينها، وتفيد البيانات بأن استعماله إثناء آخر اتصال جنسي محفوف بالمخاطر بين الذكور الشبان تبلغ نسبته 33 في المائة. |