"sexuelle de" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي من
        
    • جنسي
        
    • جنسيا
        
    • جنسياً
        
    • الجنسية للشخص
        
    • أساس نوع الجنس لسنة
        
    • جنسية من
        
    • جنسيين على
        
    • جنسية في
        
    • الجنسي في
        
    • الجنسية من
        
    • الجنسي عن
        
    Il faut tout faire pour réprimer l'exploitation sexuelle de la part du personnel des opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لوقف الاستغلال الجنسي من جانب الأفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام.
    Le présent chapitre examine le femicide, la Violence sexuelle de non-partenaires, le harcèlement sexuel et la traite des femmes. UN يركز هذا الفرع على قتل الأنثى والعنف الجنسي من قبل شخص غير شريك، والتحرش الجنسي، والاتِّجار بالنساء.
    Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation sexuelle de mineur par un Volontaire des Nations Unies à la MINUS UN تقرير تحقيق عن استغلال جنسي لقاصر من جانب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Toutefois, il y a eu - et il continue d'y avoir - des cas d'inconduite sexuelle de la part du personnel militaire, de police ou civil. UN ومع ذلك، فقد كانت وما زالت هناك حالات سوء سلوك جنسي يرتكبها أفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين.
    v) L’organisation, la promotion ou l’exploitation d’activités ou de voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes; UN ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على استغلال النساء جنسيا ؛
    Par exemple, l'article controversé qui faisait obligation à l'épouse de pourvoir à la jouissance sexuelle de son mari a été supprimé. UN فعلى سبيل المثال، حُذفت المادة المثيرة للجدل التي تلزم المرأة بإمتاع زوجها جنسياً.
    John Levy doit répondre aux allégations... d'inconduite sexuelle de la part du Président. Open Subtitles جون ليفي يتوقع الرد على الإدعاءات لسوء التصرف الجنسي من قبل الرئيس
    En République démocratique du Congo, l'UNICEF a continué d'aider les victimes de violence sexuelle, de promouvoir une relève sociale durable et d'appuyer les systèmes locaux d'offre de services dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واصلت اليونيسيف تقديم الدعم لضحايا العنف الجنسي من أجل تعزيز انتعاش اجتماعي دائم ودعم النظم المحلية المعنية بتقديم الخدمات في مجالي الصحة والتعليم.
    En effet, ces derniers sont particulièrement exposés à la violence, aux mauvais traitements et à l'exploitation sexuelle de la part des autres ainsi qu'à des comportements autodestructeurs, à la toxicomanie et aux troubles mentaux. UN فالمراهقون الفاقدون للمأوى يتعرضون بوجه خاص للعنف والاعتداء والاستغلال الجنسي من الآخرين ولسلوك التدمير الذاتي، وتعاطي استعمال المواد المخدرة والاضطرابات العقلية.
    Au Pérou, 54 % de la population vit dans des conditions de pauvreté et nous avons un taux de mortalité maternelle élevé, notamment chez les adolescentes initiées à la vie sexuelle de façon violente ou ayant subi des sévices sexuels. UN ويعيش في بيرو 54 في المائة من السكان في حالة فقر، ومعدل وفيات الأمهات أثناء النفاس معدل مرتفع، خاصة بين المراهقات اللواتي أُدخلن إلى الحياة الجنسية بطريقة عنيفة أو نتيجة لاعتداء جنسي.
    Une femme suisse sur cinq a été victime au moins une fois dans sa vie de violence physique ou sexuelle de la part de son partenaire. UN وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها.
    À titre d'exemple, l'on a constaté des cas d'exploitation sexuelle de jeunes réfugiées non accompagnées commis par des responsables des camps, des personnes chargées de la sécurité ou des militaires. UN وعلى سبيل المثال، وقعت حوادث استغلال جنسي لبنات غير مصحوبات من جانب مسؤولي المخيمات، أو أفراد اﻷمن أو اﻷفراد العسكريين.
    v) L’organisation, la promotion ou l’exploitation d’activités ou de voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes; UN ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على استغلال النساء جنسيا ؛
    Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Le Directeur régional a fait état des contributions du Maroc dans la région en ce qui concernait la lutte contre la violence dont étaient victimes les enfants et contre l'exploitation sexuelle de ces derniers. UN وتكلم المدير الإقليمي عن مساهمات المغرب في المنطقة فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم جنسيا.
    Elle a fait part de sa vive inquiétude à propos d'informations selon lesquelles des membres des organismes des Nations Unies et du personnel humanitaire au Libéria auraient été impliqués dans des cas d'exploitation sexuelle de réfugiés. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء المعلومات التي أفادت بتورط أفراد من هيئات تابعة للأمم المتحدة ومن الموظفين المعنيين بالمسائل الإنسانية في ليبيريا في حالات استغلال اللاجئين استغلالاً جنسياً.
    93. Il ressort de presque tous les entretiens que la prostitution homosexuelle et l'exploitation sexuelle de jeunes garçons à des fins commerciales n'étaient pas une pratique habituelle au Kenya mais que des influences étrangères par le biais des touristes ont donné naissance à ce phénomène. UN ٣٩- وذُكر في معظم المناقشات أن بغاء اللوطيين واستغلال الفتيان جنسياً ﻷغراض تجارية ليسا ممارسة معروفة في كينيا ولكن التأثير الخارجي عن طريق السياح أوجد هذه الظاهرة.
    21. Recommande également que les gouvernements et les organisations non gouvernementales entreprennent de nouvelles recherches sur l'utilisation abusive de l'Internet pour la promotion ou la pratique de la traite, de la prostitution et de l'exploitation sexuelle de femmes et d'enfants; UN 21- توصي أيضاً الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالاضطلاع بمزيد من التحقيقات في إساءة استخدام الإنترنت بغرض الترويج للاتجار بالنساء والأطفال وبغائهم واستغلالهم جنسياً و/أو بغرض القيام بذلك؛
    Les meurtres et les menaces de mort devraient faire l'objet d'enquêtes rapides et approfondies quelle que soit l'orientation sexuelle de la ou des victimes. UN وينبغي إجراء تحقيقات فورية وشاملة في جرائم القتل العمد والتهديد بالقتل بصرف النظر عن الميول الجنسية للشخص المعني أو الأشخاص المعنيين.
    Obligation légale d'assurer l'égalité des sexes - Ordonnance de 2006 relative à la loi sur la discrimination sexuelle de 1975 UN واجب المساواة بين الجنسين - الأمر الصادر في 2006 بشأن القانون الخاص بالتمييز على أساس نوع الجنس لسنة 1975 (السلطات العامة) (الواجبات القانونية)
    33. Le Centre européen pour la justice et les droits de l'homme (ECLJ) note de nombreux cas de femmes chrétiennes victimes d'agression sexuelle de la part de musulmans. UN 33- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن المسيحيات غالباً ما يبلغن عن تعرضهن لاعتداءات جنسية من فعل مسلمين(74).
    Enquête sur des cas présumés d'exploitation et d'agression sexuelle de mineures à la MINUSTAH UN التحقيق في ادعاء حدوث استغلال واعتداء جنسيين على قاصرات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Là-haut sont les instruments de torture sexuelle de M. Walsh... Open Subtitles لا تصعدي فوق أبدا لأن سيد والش وضع أدوات تعذيب جنسية في الأعلى
    Le fait que l'on n'ait pas veillé jusqu'ici à ce que les auteurs des crimes commis répondent de leurs actes a permis à la violence sexuelle de se perpétuer au lendemain du conflit. UN وأدى عدم المحاسبة حتى الآن على هذه الجرائم إلى استمرار العنف الجنسي في مرحلة ما بعد النزاع.
    Peu importe ce qui est arrivé dans la vie sexuelle de Wendy avant ça ce n'est pas nos affaires. Open Subtitles مهما حدث في حياة ويندي الجنسية من قبل ليس من شأننا
    Conséquence des actes de violence sexuelle, de nombreuses filles et femmes se retrouvent enceintes sans l'avoir souhaité. UN ويسفر العنف الجنسي عن الكثير من حالات الحمل غير المرغوب فيه لدى البنات والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus