"sexuelles en" - Traduction Français en Arabe

    • الجنسي في
        
    • الجنسي المتصل
        
    • الجنسي أثناء
        
    • الجنسية في عام
        
    • الجنسي إلى
        
    • الجنسي مع
        
    • الجنسيين في
        
    • جنسي في
        
    • جنسية في
        
    • جنسي أثناء
        
    • الجنسي بموجب
        
    Les jeunes filles sont malheureusement souvent victimes de violences sexuelles en milieu scolaire, qui peuvent nuire à leurs études et à leur confiance en elle. UN وما يدعو للأسف أن الفتيات غالبا ما يكن هدفا لأعمال العنف الجنسي في المدارس، وهو ما يؤثر على تعليمهن وثقتهن بأنفسهن.
    Responsabilité : Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les violences sexuelles en situation de conflit UN الجهة المسؤولة: مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع
    J'ai par la suite nommé une Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles en période de conflit. UN وفي وقت لاحق، عين الأمين العام ممثلا خاصا بشأن العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Au cours de l'année écoulé, une attention accrue a été accordée à la prévention dans le cadre des violences sexuelles en période de conflit. UN 4 - خلال العام الماضي، ازداد الاهتمام المولى إلى منع العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات.
    Groupes vulnérables susceptibles d'être victimes de violences sexuelles en détention UN الجماعات الضعيفة المعرضة لخطر الاعتداء الجنسي أثناء الاحتجاز
    v) Définition d'un ensemble d'indicateurs précurseurs de violences sexuelles en temps de conflit; UN ' 5` وضع إطار للمؤشرات التي تنذر في وقت مبكر بوقوع أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع؛
    Les femmes sont tout particulièrement à la merci de violences sexuelles en période de guerres, de régime militariste ou de bouleversements d'ordre politique, social et culturel. UN النساء بالذات مُعرَّضات للإيذاء الجنسي في سياق الحروب وفي ظل النـزعة العسكرية للدول وفي طائفة واسعة من الاضطرابات السياسية والاجتماعية والثقافية الأخرى.
    Violences sexuelles en période de conflit et violences sexistes UN العنف الجنسي في حالات النزاع والعنف الجنساني
    La note évoque le rôle clef joué par le Fonds d'affectation spéciale dans le financement des réparations en faveur des rescapées de violences sexuelles en Sierra Leone. UN وورد في المذكرة أن الصندوق الاستئماني كان موردا أساسيا لتمويل التعويضات للناجيات من العنف الجنسي في سيراليون.
    Les activités consacrées à la lutte contre les violences sexuelles en période de conflit armé portent sur deux niveaux : international et national. UN تجري الأنشطة الخاصة بمكافحة العنف الجنسي في النزاعات المسلحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Il comptera des spécialistes dans le domaine des droits humains, dont ceux de la femme, des violences sexuelles en période de conflit et de la protection de l'enfance. UN وسيضم هذا الفريق خبراء في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة، والعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية الأطفال.
    Le Rapporteur spécial de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités s’est penché sur le problème des femmes victimes de violences sexuelles en situation de conflit armé. UN وتناول المقرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات مسائل متعلقة بالمرأة والعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح.
    Le sommet a insufflé un élan politique mondial à la lutte contre les violences sexuelles en période de conflit et a pour la première fois donné l'occasion à des personnes de tous horizons, y compris géographiques, de se faire entendre et de débattre de la question. UN وقد حفز مؤتمر القمة العالمي الدعم السياسي العالمي لمكافحة العنف الجنسي في النزاعات، وجمع للمرة الأولى أصواتاً من جميع الآفاق والخلفيات الجغرافية للحديث عن هذه المسألة.
    Les États Membres ont reconnu la nécessité d'agir rapidement pour mettre fin aux violences sexuelles en période de conflit armé et de faire en sorte que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN واتفقت الدول الأعضاء على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل وضع حد للعنف الجنسي في النـزاعات المسلحة وضرورة إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة.
    La Coalition réaffirme qu'elle est de son côté résolue à protéger les droits des femmes et qu'elle appuie toutes les mesures de nature à empêcher les violences sexuelles en temps de conflit et à s'assurer que les coupables de tels crimes en violation du droit international aient à répondre de leurs actes. Le Représentant de la Coalition syrienne UN ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية حقوق المرأة ودعمه لجميع التدابير الكفيلة بحظر العنف الجنسي في سياق النزاعات وضمان محاسبة كل من ينتهك القانون الدولي في هذا الصدد.
    En outre, les programmes d'appui à la police, aux autorités judiciaires et à l'administration pénitentiaire prévoiront également des activités portant spécifiquement sur les violences sexuelles en période de conflit. UN وسيستخدم الدعم المقدم إلى الشرطة والهيئة القضائية ونظام الإصلاحيات أيضا لوضع عناصر برنامجية محددة تركز على العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Les violences sexuelles en République démocratique du Congo sont dues à plusieurs causes profondes et facteurs contributeurs liés principalement à : UN وهناك أسباب عديدة وراء ذلك وعوامل أخرى تساهم في ظاهرة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويُذكر منها على وجه الخصوص ما يلي:
    La visite avait pour objet de mieux comprendre la situation au Soudan du Sud, en particulier les tendances et types de violences sexuelles en période de conflit ainsi que les obstacles à leur prévention et répression, et de convenir avec le Gouvernement de mesures d'intervention concrètes. UN وكان الهدف من الزيارة هو التوصل إلى فهم أفضل للحالة في جنوب السودان، وخاصة فيما يتعلق باتجاهات وأنماط العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتحديات التي تعترض سبيل منع هذه الجرائم والتصدي لها، والاتفاق على تدابير استجابة محددة مع الحكومة.
    Les principaux actes recensés relatent des sévices corporels infligés par coups de crosses, de matraques ou de bâtons, voire des actes de violences sexuelles en garde à vue, y compris sur mineures. UN وتشير الأفعال الرئيسية التي تم عدها إلى حدوث اعتداءات جسدية بأعقاب البنادق أو بالهراوات أو بالعصا، بل بوقوع أفعال العنف الجنسي أثناء فترة البقاء تحت الحراسة، بما في ذلك على قصر.
    Outre la mise en place du Forum des minorités sexuelles mentionné plus haut, nous avons constitué une unité de l'identité et de l'orientation sexuelles en 2005 en vue de promouvoir l'égalité des chances pour ces minorités. UN وعلاوة على إقامة منتدى الأقليات الجنسية الذي سبقت الإشارة إليه أعلاه، أنشأنا وحدة الهوية الجنسانية والميول الجنسية في عام 2005 لتعزيز تكافؤ الفرص أمام الأشخاص ذوي الميول الجنسية المختلفة.
    Il déplore également l'absence de progrès s'agissant d'aider les femmes victimes de violences sexuelles en période de conflit à obtenir justice, rechercher la vérité, demander réparation et bénéficier de mesures de réadaptation. UN ويساور اللجنة كذلك قلق إزاء عدم إحراز تقدم في توفير إمكانية لجوء النساء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء، وإعلان حقيقة حالاتهن، وحصولهن على التعويض، وإعادة تأهيلهن على أثر انتهاك حقوقهن الإنسانية.
    L'UNICEF a élaboré, à l'intention de son personnel et de ses partenaires, de nouveaux programmes de formation à la prévention de la violence et de l'exploitation sexuelles, en mettant l'accent sur le sida. UN 37 - وقد اتخذت اليونيسيف مزيدا من المبادرات التدريبية لموظفيها وشركائها بشأن منع الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي مع إشارة خاصة إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'UNICEF a concentré ses efforts sur l'exploitation et la violence sexuelles en 1999. UN 38 - وكثفت اليونيسيف من تركيزها على معالجة مشكلة الاستغلال والإيذاء الجنسيين في عام 1999.
    Quarante-deux entités ont indiqué qu'on ne leur avait signalé aucun cas d'exploitation et de violence sexuelles en 2003. UN فذكرت اثنتان وأربعون من هذه الكيانات أنها لم تتلق أية تقارير عن استغلال جنسي أو اعتداء جنسي في سنة 2003.
    L'objet de l'évaluation est d'examiner comment fonctionne la législation dans la pratique et quels en ont été les effets sur la prostitution et sur la traite des êtres humains à des fins sexuelles en Suède. UN والغرض من هذا التقييم هو بحث كيفية عمل لتشريع عملياً وما هي آثاره على ممارسة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية في السويد.
    Un jeune homme de 20 ans étudiant à l'université a dit aux membres de la commission qu'il avait été soumis à des violences sexuelles en détention, ajoutant: < < Si mon père avait été là et m'avait vu, je n'aurais pu que me suicider > > . UN وأفاد طالب جامعي عمره 20 عاماً أنه تعرض لعنف جنسي أثناء الاحتجاز، مضيفاً " لو كان والدي حاضراً ورآني لانتحرت " .
    a. Prohibition du viol et des violences sexuelles en droit international humanitaire UN أ - حظر الاغتصاب والاعتداء الجنسي بموجب القانون الانساني الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus