Une demande de siège permanent au Conseil de sécurité ne concorde absolument pas avec la véritable image de la nature du Japon. | UN | إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان. |
À cet égard, ma délégation estime que le Japon ne doit plus être autorisé à parler d'occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن السماح لها بعد الآن أن تتحدث عن مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Malgré cela, le Japon prétend aujourd'hui occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ورغم ذلك فإن اليابان تتطلع اﻵن حتى إلى نيل العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
La situation qui fait que l'Afrique se trouve totalement exclue d'un siège permanent au Conseil est injuste et inacceptable, et doit être rectifiée. | UN | إن الوضع الذي تستبعد فيه أفريقيا تماما من العضوية الدائمة للمجلس وضع غير عادل ولا يمكن قبوله ويجب تصحيحه. |
Nous appuyons également l'aspiration légitime de l'Amérique latine et des Caraïbes à un siège permanent au Conseil. | UN | ونؤيد كذلك التطلع المشروع لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحصول على مقعد دائم في المجلس. |
Parmi ces États figurent des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine qui peuvent légitimement revendiquer un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ومن بين تلك الدول بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية يمكنها أن تطالب بطريقة شرعية بمقعد دائم في مجلس الأمن. |
Message du Pakistan au sujet du soutien des États-Unis à la candidature de l'Inde à un siège permanent au Conseil de sécurité | UN | رأي باكستان بشأن دعم الولايات المتحدة لمساعي الهند الرامية إلى الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
1. D'appuyer les efforts de la République arabe d'Égypte en vue d'obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité en cas d'augmentation du nombre des membres permanents de celui-ci; | UN | دعم مساعي جمهورية مصر العربية للحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن في حال توسيع العضوية الدائمة فيه. |
Nous estimons que l'Afrique doit être représentée de façon permanente au Conseil. Nous avons également exprimé notre soutien à un siège permanent au Conseil de sécurité pour l'Inde. | UN | ونعتقد أنه يجب أن تمثل أفريقيا بصورة دائمة في المجلس وقد أعربنا عن تأييدنا لحصول الهند على مقعد دائم في مجلس الأمن. |
Nous sommes le seul continent à ne pas avoir de siège permanent au Conseil de sécurité en dépit de notre taille et de notre influence. | UN | نحن القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم حجمنا وتأثيرنا. |
Je tiens à appeler votre attention sur le fait que le Japon fait tout son possible pour occuper un siège permanent au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | أود أن أوجـه اهتمامكم إلى ما تبذله اليابان من قصارى الجهود من أجل شغل مقعد دائم في مجلس الأمـن بالأمم المتحدة. |
Je me dois d'exprimer mon inquiétude devant le fait que le Japon fait valoir son droit à un siège permanent au Conseil de sécurité en raison de sa contribution au budget de l'Organisation et que certains pays y sont plutôt favorables. | UN | وإنني لا أملك إلا أن أعرب عن القلق من كون اليابان تطالب بحقها في مقعد دائم في مجلس الأمن بسبب الاشتراك الذي تدفعه في ميزانية الأمم المتحدة، كما أن بعض البلدان تميل نحو دعمها بسبب ثروتها. |
Nous insistons vigoureusement pour que l'Inde, qui appartient comme nous au monde de l'Asie du Sud et qui est membre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), dont elle est de loin le membre le plus important, occupe un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ونؤيد بشدة، بوصفنا دولة فـــي جنوب آسيا وعضوا في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، والهند أكبر عضو فيها، تضمين الهند في فئة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Je voudrais réaffirmer à cet égard que la Zambie appuie la candidature des quatre États, le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon, à un siège permanent au Conseil de sécurité, assorti de tous les privilèges, y compris celui du droit de veto. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد مجددا أن زامبيا تؤيد الدول الأربع المرشحة، وهي ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، لنيل العضوية الدائمة في مجلس الأمن وبامتيازات كاملة، بما فيها حق النقض. |
Ma délégation prie instamment le Japon de reconnaître ses crimes passés et de les réparer avant de briguer un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | ووفد بلدي يحث اليابان على الاعتراف بجرائمها في الماضي وعلى تقديم التعويضات المستحقة قبل محاولة تحقيق تطلعاتها إلى العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Il est également inacceptable, sur les plans moral et politique, que la démocratie la plus peuplée au monde se voie refuser un siège permanent au Conseil. | UN | كذلك ليس من المقبول أخلاقيا أو سياسيا أن تظل أكبر ديمقراطية في العالم من حيث عدد السكان محرومة من العضوية الدائمة للمجلس. |
Il est également inacceptable, sur les plans moral et politique, que la démocratie la plus peuplée au monde se voie refuser un siège permanent au Conseil. | UN | كذلك ليس من المقبول أخلاقيا أو سياسيا أن تظل أكبر ديمقراطية في العالم من حيث عدد السكان محرومة من العضوية الدائمة للمجلس. |
L'Afrique doit elle aussi détenir un siège permanent au Conseil. | UN | ويجب أن يُكفل لأفريقيا أيضا مقعد دائم في المجلس. |
Dans le cadre de l'exercice auquel on se livre actuellement au sujet de l'élargissement du Conseil de sécurité, nous estimons que la revendication de l'Inde, la plus grande démocratie parlementaire, à un siège permanent au Conseil de sécurité est légitime. | UN | وفي سياق المحاولة الجارية حاليا لتوسيع مجلس اﻷمن نعتقد أن مطالبة الهند، وهي أكبر دولة ديمقراطية برلمانية، بمقعد دائم في مجلس اﻷمن مطالبة مشروعة. |
Le Japon appuie également le Brésil, l'Allemagne et l'Inde en tant que candidats légitimes à un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | واليابان تؤيد أيضا ألمانيا والبرازيل والهند كمرشحين شرعيين للعضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Le Gouvernement panaméen a décidé de réitérer son appui au Japon et à l'Allemagne pour qu'ils puissent occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وقد قررت حكومة بنما أن تؤكد مجددا تأييدها لحصول اليابان وألمانيا على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن. |
Cette demande de réformes est conforme au principe de gouvernance démocratique qui est si souvent exigé des États en développement, entre autres par certaines des puissances qui occupent un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وتتفق هذه الدعوة للإصلاح مع مبدأ الحكم الديمقراطي الذي كثيراً ما تطالَب به البلدان النامية من جانب جهات، من بينها بعض الدول التي تشغل مقاعد دائمة في مجلس الأمن. |