Le conflit long de deux décennies en Afghanistan a ramené le pays au XVIIIe siècle, si ce n'est pas au-delà. | UN | إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد. |
Des données complémentaires doivent donc être fournies si ce n'est lors de la présente réunion, du moins dans le prochain rapport périodique. | UN | وعليه، ينبغي تقديم مزيد من البيانات حول هذا الموضوع في التقرير الدوري القادم، إن لم يكن في الجلسة القادمة. |
si ce n'est pas de la torture, qu'est-ce que c'est ? | Open Subtitles | إذا لم يكن هذا تعذيباً، ماهو التعذيب إذاً ؟ |
Qu'est-ce donc si ce n'est pas le moment de votre légitimation? | Open Subtitles | ماذا تكون هذه اللحظة، إذا لم تكن لحظة تبريرك؟ |
Les villages ne reçoivent aucune commande extérieure, si ce n'est les ateliers de couture. | UN | ولا تحصل القرى على أي عمل من مصادر خارجية فيما عدا دكاكين الخياطة. |
si ce n'est pas le cas, ça prouve que le corps a été déplacé. | Open Subtitles | وإن لم يتطابق فإن هذا يثبت أن قد تم نقل الجثة |
Nous pensons pouvoir atteindre la plupart, si ce n'est l'ensemble, des objectifs et des cibles définis. | UN | إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها. |
Oui, les Philippines proposent que le Conseil soit constitué de 31 membres, un nombre considéré par certains comme trop extrême, si ce n'est une vaine illusion. | UN | نعم، اقترحت الفلبين مجلسا من 31 عضوا، وهو عدد رأى البعض أنه مبالغ فيه أكثر مما ينبغي، إن لم يكن محض أمنية. |
si ce n'était pas lié à un gang, c'était quoi ? | Open Subtitles | إذن إن لم يكن الأمر متعلقا بالعصابات فما هو؟ |
si ce n'est pas une preuve irréfutable, je ne sais pas ce que c'est. | Open Subtitles | إن لم يكن هذا دليلاً قاطعاً, لا أعرف ما قد يكون. |
Pourquoi d'autre s'entourer d'immortels si ce n'est pas pour éviter l'agonie de la perte ? | Open Subtitles | لماذا تحيط نفسك بخالدين إن لم تكن تتجنب عذاب خسارة شخص ما؟ |
- Sérieusement ? Bon, eh bien, si ce n'est pas une urgence, qu'est-ce que c'est ? | Open Subtitles | حقا ً؟ حسنا, حسنا, إن لم يكن هذا طارئا ًإذا ما هذا ؟ |
Et bien, si ce n'est pas notre très patient héros local. | Open Subtitles | حسنا، إذا لم يكن لدينا معاناة طويلة بطل المدينة. |
si ce n'était pas le sexe, que lui donnait-elle que je ne puisse ? | Open Subtitles | لكن إذا لم يكن الجنس مالذي أعطته له ولم أستطع أنا؟ |
Tu sais que je ne te le demanderai pas si ce n'étais pas important. | Open Subtitles | إليزابيث، أنت تعرف أنني لن أطلب منك إذا لم يكن مهما. |
si ce n'est déjà fait, vous devriez contacter avec votre syndicat. | Open Subtitles | إذا لم تكن مستعداً عليك الإتصال بممثل نقابة الشرطة |
À moins que le Sommet n'en décide autrement, le présent règlement s'applique mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك: |
Arrivé à un certain verset de cette partie du Coran, tout le monde se prosterne, même si ce n'est pas le moment requis dans la prière. | UN | وعندما يصل الشخص إلى آية معينة من تلك السورة، يكون عليه أن يسجد حتى وإن لم يكن الوقت وقت صلاة. |
Nous sommes tombés amoureux au lycée et nous ne nous sommes jamais quittés depuis, si ce n'est pendant ses courtes études à l'Ecole d'Embaumement. | Open Subtitles | لقد كنا احباء منذ الثانوية وظللنا سوياً منذ ذلك الحين ما عدا الفترة القصيرة التى ارتادت فيها مدرسة التحنيط |
[Réserves identiques à celles formulées pour le Royaume-Uni, si ce n'est qu'il n'est pas fait référence à la législation du Royaume-Uni.] | UN | ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[ |
Sauf décision contraire de la Conférence, le présent règlement intérieur s'applique, mutatis mutandis aux organes subsidiaires, si ce n'est que : | UN | ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على الهيئات الفرعية باستثناء ما يلي: |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes de Parties. | UN | ولا ينتظر الإدلاء ببيانات، فيما عدا تلك التي سيدلى بها باسم المجموعات. |
Il n'est pas prévu que des représentants prennent la parole, si ce n'est au nom de groupes de Parties. | UN | وليس من المقرر الإدلاء ببيانات، باستثناء تلك التي سيتم الإدلاء بها نيابة عن المجموعات. |
Nous pensons que cette vidéo a été forcée, si ce n'est une invention complète. | Open Subtitles | نحن نعتقد ان الفيديو قد تم بالاكراه اذا لم يكن مفبرك |
si ce n'est pas le cas, les autres Parties | UN | فإذا لم يكن الأمر كذلك، قد لا يكون لأطراف أخرى حرية قبوله. |
Aucun crédit n'a été ouvert à cet effet, si ce n'est au budget opérationnel, comme indiqué dans l'État II et la note 4.7 (réserve opérationnelle). | UN | ولم يخصّص أي مبلغ احتياطي لهذا الالتزام، عدا المبلغ المخصّص في الميزانية التشغيلية، بحسب ما هو موضح في البيان المالي الثاني والملاحظة 4-7 (الاحتياطي التشغيلي). |
Ils n'ont pas dit grand-chose de nouveau des conditions pénibles qui régnaient dans leur pays, si ce n'est que leur sort s'était aggravé avec la sécheresse. | UN | وقد ذكروا له أنه لم يحدث شيء جديد فيما يتعلق بالظروف الصعبة التي سادت بلدهم، اللهم إلا أن تلك الظروف قد تفاقمت هذه المرة بفعل الجفاف. |
Et bien, je suis debout, et... et elle comprend que je me sens très mal même si ce n'est pas cassé. | Open Subtitles | حسنًا ، أنا واقف بجانبك وهي تتفهم كم أشعر بالسوء لما فعلت حتى ولو لم يكن مكسورا |
si ce n'est pas possible, une sépulture en bonne et due forme doit être garantie. | UN | فإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي ضمان دفنه بما يليق. |