"si un" - Traduction Français en Arabe

    • إذا كان
        
    • إذا كانت
        
    • لو أن
        
    • إذا جرى
        
    • وإذا كانت
        
    • إذا قام
        
    • وإذا كان أحد
        
    • إذا اختارت
        
    • فإذا كان
        
    • وحيثما كان
        
    • لو كان هناك
        
    • وإذا كان هناك
        
    • إذا قامت
        
    • إذا نص
        
    • فإذا كانت
        
    C'est à la justice de décider si un acte spécifique commis au Canada a été commis à titre officiel. UN والأمر متروك للقضاء ليقرر ما إذا كان فعل معين مرتكب في كندا قد ارتكبه الجاني بصفته الرسمية.
    Il demande si le secrétariat est à même de dire si d'autres colloques auront lieu et si un groupe de travail sera créé pour examiner la question. UN وتساءل عما إذا كانت الأمانة تعلم بما إذا كان سيتم عقد ندوات أخرى وما إذا كان سيتم إنشاء فريق عامل للنظر في المسألة.
    Veuillez également préciser si un plan d'action national pour l'égalité des sexes a été mis au point. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان يجري إعداد خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين.
    Il pourrait par exemple examiner si un budget biennal sert véritablement les intérêts de l'Organisation et de ses États Membres. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    Je pensais que je serais bien plus soulagée, comme si un poids avait été enlevé. Open Subtitles اعتقدت أنني سأكون أكثر تحرراً، كما لو أن عبءً كبيراً قد أزيح
    Il a examiné la question de savoir si un tel formulaire rendait ces informations plus claires et faciliterait leur analyse. UN ونظر الفريق فيما إذا كان توفير المعلومات على أساس النموذج سيكفل الوضوح اللازم وييسّر عملية التحليل.
    Les avis ont divergé quant à savoir si un mandat devrait être donné à ce sujet en cas de disponibilité de ressources. UN وتباينت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي إسناد ولاية لتناول هذا الموضوع في حال توافر الموارد اللازمة لذلك.
    La question de savoir si un État partie a pris des mesures suffisantes pour appliquer une disposition est différente de celle de savoir si la disposition a un effet direct. UN ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت ما يكفي من التدابير لتنفيذ حكم ما تختلف عن مسألة ما إذا كان للحكم أثر مباشر.
    Veuillez indiquer de plus si un étude d'impact a été menée et, si tel est le cas, fournir des informations sur les résultats obtenus. UN كما يرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تقييم للأثر الناجم، مع تقديم معلومات في هذه الحالة عن النتائج المتحققة.
    C'est l'ONUG qui décide si un texte sera traduit par ses services internes ou donné à la traduction contractuelle (à l'extérieur). UN والقرار المتعلق بما إذا كان نص معين يُترجم داخل المنظمة أو يجري التعاقد عليه خارجها هو قرار مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Il est dès lors extrêmement difficile de déterminer si un droit de réponse s'exerce sur un ou plusieurs points de cet ordre du jour. UN ولذلك، من الصعب تماما تقرير ما إذا كان حق الرد يستخدم بالنسبة لبند واحد من جدول اﻷعمال أو بالنسبة لعدة بنود.
    Elle souhaitait savoir aussi si un cadre logique avait été défini pour le programme. UN كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج.
    La question de savoir si un État doit le faire relève du droit interne et non du droit international. UN ومسألة ما إذا كانت الدولة لتوفر تلك الحماية أمر يعود إلى القانون الداخلي لا الدولي.
    Mme McMILLAN se demande si un aspect essentiel de la question ne lui a pas échappé. UN وتساءلت عما إذا كانت قد فشلت في الإمساك بجانب هام من جوانب المسألة.
    Et que feriez vous ? si un pervers s'en prenait à votre enfant ? Open Subtitles حسناً ماذا ستفعل لو أن منحرف ما جاء يلاحق طفلك ؟
    Préciser si un ou plusieurs organes indépendants sont chargés d'effectuer des visites des établissements pénitentiaires et autres lieux de détention. UN ويرجى توضيح ما إذا جرى تكليف جهاز واحد أو أكثر بإجراء زيارات إلى السجون وأماكن الاحتجاز الأخرى.
    si un Etat dispose d'un site d'expérimentations nucléaires, il ne lui reste évidemment qu'un pas à franchir vers l'expérimentation proprement dite. UN وإذا كانت دولة ما تمتلك موقعا للتجارب النووية، فليس أمامها إلا خطوات للقيام بالتجريب بالمعنى الصحيح.
    Vous savez ce qui pourrait se passer si un homme dépressif pilote un avion ? Open Subtitles أتعلم ما يمكن أن يحدث إذا قام شخص مكتئب بقيادة طائرة ؟
    si un membre souhaite formuler une réserve, en particulier au cours d'une séance publique, il lui est loisible de le faire. UN وإذا كان أحد الأعضاء يرغب في إبداء تحفظ، ولا سيما في جلسة علنية، فإن له أو لها حرية القيام بذلك.
    Toutefois, si un État partie décide de financer de telles écoles, il doit le faire pour toutes sans discrimination. UN ولكن إذا اختارت دولة طرف تقديم التمويل الحكومي إلى المدارس الدينية فينبغي أن تفعل ذلك دون أي تمييز.
    si un individu est pauvre et privé des moyens élémentaires de subsistance, ses droits politiques perdent leur sens. UN فإذا كان الفرد فقيرا ومحروما من أبسط وسائل المعيشة، فإن حقوقه السياسية تصبح عديمة المعنى.
    si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. UN وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم.
    si un tribunal pénal international existait aujourd'hui, il aurait l'obligation de traduire en justice ces responsables israéliens pour les meurtres délibérés de citoyens palestiniens. UN لو كان هناك محكمة جنائية دولية قائمة اليوم، لوجب عليها محاكمة المسؤولين الإسرائيليين عن هذه الأعمال.
    si un point particulier relève de l'une de ces catégories, il semblerait opportun de prendre une décision à son sujet. UN وإذا كان هناك مجال محدد يقع ضمن هذه الفئات، قد يكون من المناسب العمل بشأن ذلك المجال المحدد.
    Selon l'arrêt Nottebohm, si un État autre que l'État de naturalisation exerce le droit d'invoquer la protection diplomatique, il devra prouver l'existence d'un lien effectif. UN على أنه أضاف أنه وفقا للحكم الصادر في قضية نوتبوم فإنه إذا قامت دولة غير دولة الجنسية المكتسبة بممارسة الحق في الاحتجاج بالحماية الدبلوماسية، فإن الدولة الأخيرة يتعين عليها أن تثبت وجود صلة فعالة.
    [4. Examiner les questions particulières découlant des articles [4], 6, [12] et [, si un amendement au Protocole le prévoit,] 17, y compris, le cas échéant, les questions relatives au paragraphe 4 de l'article 6;] UN [4- معالجة مسائل محددة تنشأ غي إطار المواد [4]، و6، و[12] [والمادة] 17 [إذا نص على ذلك أي تعديل للبروتوكول]، بما في ذلك أي مسائل تتعلق بالمادة 6-4؛]
    si un Conseil de sécurité fort est bel et bien ce que nous souhaitons tous, alors menons cette course jusqu'à son terme, en veillant à ne laisser personne derrière nous. UN فإذا كانت رغبتنا جميعاً بالفعل أن يكون مجلس الأمن قوياً، فلنبدأ العدْوَ حتى نهاية السباق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus