"signataires de la" - Traduction Français en Arabe

    • الموقعة على
        
    • التالية الموقّعة على
        
    • التالية الموقِّعة على
        
    • الموقعين على
        
    • التاليتان الموقِّعتان على
        
    • الموقّعة عليها
        
    • التاليتان الموقّعتان على
        
    • الموقعون على
        
    • الدول الموقّعة على
        
    • أطراف موقعة على
        
    • الأخرى الموقّعة على
        
    D'une part, certains délégués ont estimé que les Etats signataires de la Convention devaient se voir accorder le droit de participer pleinement aux travaux de l'Assemblée mais non pas à la prise des décisions. UN فمن جهة، اتخذ بعض المندوبين موقفا مؤداه أنه ينبغي أن تمنح الدول الموقعة على الاتفاقية الحق في الاشتراك الكامل في أعمال الجمعية على ألا تمكن من الاشتراك في اتخاذ القرارات.
    D'autre part, certains autres délégués ont considéré qu'on ne devait pas établir de distinction entre les Etats signataires et les Etats non signataires de la Convention et que tous les Etats devaient pouvoir participer pleinement aux travaux de l'Assemblée. UN ومن جهة أخرى، رأى بعض المندوبين اﻵخرين أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي لم توقع عليها وأنه ينبغي تمكين جميع الدول من الاشتراك بصورة كاملة في أعمال الجمعية.
    Etats signataires de la Convention internationale contre UN الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة
    5. Trois États signataires de la Convention − l'Afghanistan, l'Égypte et le Nigéria − ont également participé aux travaux du Groupe. UN 5- وشاركت الدول التالية الموقّعة على الاتفاقية في أعمال الفريق أيضاً: أفغانستان، ومصر، ونيجيريا.
    23. Les États signataires de la Convention ci-après étaient représentés par des observateurs: Allemagne, Japon et République tchèque. UN 23- وكانت الدول التالية الموقِّعة على الاتفاقية ممثَّلةً بمراقبين: ألمانيا، الجمهورية التشيكية، اليابان.
    Le secrétariat communique aussi les propositions d'amendement aux signataires de la Convention et, pour information, au Dépositaire. UN وتقوم اﻷمانة أيضاً بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية وكذلك، لغرض العلم، إلى الوديع.
    8. Les États signataires de la Convention ci-après étaient représentés par des observateurs: Allemagne et Japon. UN 8- ومُثِّلت بمراقبين الدولتان التاليتان الموقِّعتان على الاتفاقية: ألمانيا واليابان.
    États signataires de la Convention: Afghanistan, Égypte, Nigéria, Soudan et Viet Nam. UN الدول الموقعة على الاتفاقية هي: أفغانستان، والسودان، وفييت نام، ومصر، ونيجيريا.
    États signataires de la Convention: Afghanistan, Égypte, Nigéria, Soudan et Viet Nam. UN الدول الموقعة على الاتفاقية: أفغانستان، السودان، فييت نام، مصر، نيجيريا.
    Environ 189 combattants de groupes signataires de la Déclaration d'attachement à l'Accord de paix pour le Darfour ont reçu une formation professionnelle, notamment en matière de gestion de petites entreprises. UN وتلقى حوالي 189 ممن تم تسريحهم من أفراد الفصائل الموقعة على إعلان تدريبا على تنظيم الأعمال الصغيرة واكتساب المهارات.
    En conséquence, le Kenya a été parmi les premiers signataires de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN لذلك السبب كانت كينيا من بين أوائل الدول الموقعة على إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    Elles sont également signataires de la Convention sur les bombes à sous-munitions, qui est entrée en vigueur en septembre. UN والفلبين أيضا من الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية التي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر.
    Elle a invité les signataires de la feuille de route à étendre cet effort aux zones nouvellement recouvrées. UN وحث المؤتمر الدول الموقعة على خارطة الطريق على توسيع نطاق هذا الجهد ليشمل المجالات المتعافية حديثا.
    Reconnaissant qu'il est nécessaire que chacun des pays signataires de la Déclaration de Bogota s'efforce d'instaurer des conditions économiques plus favorables à sa participation au Marché commun de l'Amérique latine; UN وإذ تعرب عن الحاجة إلى أن يضع كل بلد من البلدان الموقعة على إعلان بوغوتا نصب عينيه هدف تهيئة ظروف اقتصادية أفضل من أجل المشاركة في السوق المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية؛
    L'Inde est un des premiers États signataires de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, et elle s'est acquittée scrupuleusement de toutes ses obligations. UN إن الهند هي إحدى الدول الأصلية الموقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وقد نفذت جميع التزاماتها بأمانة.
    11. Les États signataires de la Convention suivants étaient représentés par des observateurs: Allemagne, Inde, Irlande, Japon, République arabe syrienne, République tchèque et Thaïlande. UN 11- وكانت الدول التالية الموقّعة على الاتفاقية ممثلة بمراقبين: ألمانيا، تايلند، إيرلندا، الجمهورية التشيكية، الجمهورية العربية السورية، الهند، اليابان.
    6. Trois États signataires de la Convention − l'Afghanistan, l'Égypte et le Soudan − ont également participé aux travaux du Groupe. UN 6- وشاركت في أعمال الفريق أيضاً الدول التالية الموقّعة على الاتفاقية: أفغانستان والسودان ومصر.
    28. Les États signataires de la Convention suivants étaient représentés par des observateurs: Allemagne, Japon et République arabe syrienne. UN 28- ومُثِّلت بمراقبين الدول التالية الموقِّعة على الاتفاقية: ألمانيا، الجمهورية العربية السورية، اليابان.
    8. Les États signataires de la Convention ci-après étaient représentés par des observateurs: Allemagne, Japon et République tchèque. UN 8- ومُثِّلت بمراقبين الدولُ التالية الموقِّعة على الاتفاقية: ألمانيا، الجمهورية التشيكية، اليابان.
    Le Secrétariat permanent communique également les propositions d'amendement aux signataires de la Convention. UN وتقوم اﻷمانة الدائمة أيضا بإرسال التعديلات المقترحة إلى الموقعين على الاتفاقية.
    15. Les États signataires de la Convention ci-après étaient représentés: Allemagne et Japon. UN 15- ومُثِّلت الدولتان التاليتان الموقِّعتان على الاتفاقية: ألمانيا واليابان.
    Saluant les efforts des États parties et des signataires de la Convention qui ont promulgué des lois et pris d'autres mesures positives pour prévenir et combattre la corruption sous toutes ses formes, UN وإذ يرحّب بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها التي سنّت قوانين واتخذت تدابير إيجابية أخرى من أجل منع ومكافحة الفساد بجميع أشكاله،
    5. Deux États signataires de la Convention − l'Égypte et le Soudan − ont également participé aux travaux du Groupe. UN 5- وشاركت الدولتان التاليتان الموقّعتان على الاتفاقية في أعمال الفريق أيضاً: السودان، ومصر.
    L'appel à la paix lancé il y a près de 50 ans par les signataires de la Charte de San Francisco conserve aujourd'hui sa dramatique validité. UN ونداء إقرار السلم الذي أطلقه قبل ٥٠ عاما تقريبا الموقعون على ميثاق سان فرانسيسكو لا يزال ساريا اليوم بصورة مؤثرة.
    Les signataires de la Convention qui ont fourni des réponses supplémentaires étaient l'Irlande, l'Italie, le Kazakhstan et la Thaïlande. UN أما الدول الموقّعة على الاتفاقية التي قدمت معلومات إضافية فكانت تشمل إيرلندا وإيطاليا وتايلند وكازاخستان.
    Tous sont signataires de la Déclaration d'Alger adoptée en 1999 par l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine qui souligne notamment le principe que le gouvernement ne doit être changé que par des moyens constitutionnels. UN وجميع هذه البلدان هي أطراف موقعة على إعلان الجزائر الذي اعتمدته جمعية رؤساء دول وحكومة منظمة الدول الأفريقية في عام 1999(1) الذي يشدد، في جملة أمور، على ضرورة تغيير الحكومات بالطرق الدستورية فقط.
    L'Égypte, la Grèce, la Jordanie et la Turquie sont d'autres pays de la région signataires de la Convention qui auraient pu subir les effets de la marée noire, y compris par le transfert atmosphérique des produits de combustion. UN والأطراف الإقليمية الأخرى الموقّعة على الاتفاقية التي قد تكون تضررت جراء الانسكاب، بما في ذلك عن طريق انتقال نواتج الاحتراق جوا، هي الأردن وتركيا ومصر واليونان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus