"signature des accords" - Traduction Français en Arabe

    • توقيع اتفاقات
        
    • توقيع الاتفاقات
        
    • توقيع اتفاق
        
    • توقيع اتفاقي
        
    • التوقيع على اتفاقات
        
    • التوقيع على الاتفاقات
        
    • وبتوقيع اتفاقات
        
    La situation de la démocratie et des droits de l'homme s'est considérablement détériorée dans mon pays depuis la signature des Accords de l'île des Gouverneurs. UN لقد تدهورت حالة الديمقراطية وحقوق الانسان تدهورا كبيرا في بلدي منذ توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز.
    L'allocation de sommes doit correspondre aux besoins nationaux et non à des critères imposés avant la signature des Accords de prêt. UN ويجب أن يوافق تخصيص الأموال الاحتياجات الوطنية وليس المعايير المفروضة قبل توقيع اتفاقات القروض.
    :: signature des Accords politiques entre la nation et la province; UN :: توقيع اتفاقات سياسية بين الحكومة الوطنية والمقاطعات؛
    Le Comité a constaté que les retards dans la signature des Accords avaient un caractère endémique. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    - Président du Comité interministériel chargé de l'étude des dossiers de signature des Accords de siège UN رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بدراسة ملفات توقيع اتفاقات المقر
    Il convenait notamment de mettre l'accent sur la signature des Accords de paix et les graves catastrophes naturelles qui avaient dévasté le pays en 1998 et en 2001. UN وقالت إن مما يجدر ذكره توقيع اتفاقات السلام والكوارث الطبيعية الشديدة التي عصفت بالبلد في عامي 1998 و 2001.
    Il convenait notamment de mettre l'accent sur la signature des Accords de paix et les graves catastrophes naturelles qui avaient dévasté le pays en 1998 et en 2001. UN وقالت إن مما يجدر ذكره توقيع اتفاقات السلام والكوارث الطبيعية الشديدة التي عصفت بالبلد في عامي 1998 و 2001.
    Après des progrès prometteurs juste après la signature des Accords de paix, le pays s'est maintenant engagé dans une mauvaise voie sur le plan des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من وجـود أوجه تقدم تبعث على التفاؤل بعيد توقيع اتفاقات السلام، فإن البلد يسير حاليا في اتجاه خاطئ، فيما يخص مسائل حقوق الإنسان.
    Au moment de la signature des Accords de paix, le Guatemala comptait 205 juges d'instance et 279 juges de paix. UN فعند توقيع اتفاقات السلام، كان لدى غواتيمالا 205 من قضاة المحاكمات و 279 من قضاة السلام.
    La pratique généralement reconnue en matière de déploiement d'opérations de maintien de la paix exige la signature des Accords appropriés avec le pays d'accueil. UN وجرت الممارسة على أن تنفيذ عمليات حفظ السلام يتطلب توقيع اتفاقات بشأن ذلك مع الدولة المضيفة.
    Presque trois années se sont écoulées depuis la signature des Accords de paix. UN فلقد انقضى ما يقرب من ثلاث سنوات على توقيع اتفاقات السلام.
    J’ai l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance l’autorisation de m’exprimer devant votre commission, en tant que Président du FLNKS, sur la situation de la Nouvelle-Calédonie après la signature des Accords de Nouméa. UN أتشرف بأن أطلب من سماحتكم اﻹذن لي بالتكلم أمام لجنتكم، بصفتي رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة عقب توقيع اتفاقات نوميا.
    Selon les estimations, plus de 700 opérations de démolition ont eu lieu entre la signature des Accords d'Oslo et 1998. UN ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية.
    Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les sentences prononcées contre les Palestiniens étaient devenues plus sévères depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Rapporteur spécial a également été informé qu'il y avait eu une plus large coopération entre les deux peuples pendant l'Intifada et avant la signature des Accords d'Oslo. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    Depuis la signature des Accords de paix de Dayton, pas un seul soldat étranger n'a été tué en Bosnie. UN ومنذ توقيع اتفاقات دايتون للسلام، لم يُقتل جندي أجنبي واحد في البوسنة والهرسك.
    Le Comité a constaté que les retards dans la signature des Accords avaient un caractère endémique. UN ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة.
    Suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des Accords en suspens. UN رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر.
    Suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des Accords en suspens. UN رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر.
    Un délai de cinq ans a été fixé pour ces négociations, à dater de la signature des Accords d'Oslo en 1993 à Washington, sous l'égide de l'ancien président des États-Unis, M. Clinton. UN حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون.
    Considérant que la signature des Accords d'Akosombo et d'Accra ont relancé le processus de paix et incité les parties belligérantes à se montrer conciliantes; UN وإذ تعتبر أن توقيع اتفاقي أكوسومبو وأكرا قد بعثا حياة جديدة في العملية وأدخل روح التسوية في الفصائل المتحاربة؛
    19. Le relèvement national et la démocratisation ont fait des progrès considérables depuis la signature des Accords de paix. UN ١٩ - ومنذ التوقيع على اتفاقات السلم، تحقق تقدم كبير في بناء الوطن ودعم الديمقراطية.
    Les fonds sont souvent reçus avec retard, ce qui retarde à la fois la signature des Accords au titre des sous-projets et leur application ultérieure. UN فغالبا ما تصل اﻷموال في وقت متأخر، مما يؤدي إلى تأخير التوقيع على الاتفاقات الفرعية وتنفيذها فيما بعد، على السواء.
    Le Comité s’est félicité de l’évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie et de la signature des Accords de Nouméa, en date du 5 mai 1998. UN ٧ - ورحبت اللجنة بتطور الحالة في كاليدونيا الجديدة وبتوقيع اتفاقات نوميا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus