La situation de la démocratie et des droits de l'homme s'est considérablement détériorée dans mon pays depuis la signature des Accords de l'île des Gouverneurs. | UN | لقد تدهورت حالة الديمقراطية وحقوق الانسان تدهورا كبيرا في بلدي منذ توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز. |
L'allocation de sommes doit correspondre aux besoins nationaux et non à des critères imposés avant la signature des Accords de prêt. | UN | ويجب أن يوافق تخصيص الأموال الاحتياجات الوطنية وليس المعايير المفروضة قبل توقيع اتفاقات القروض. |
:: signature des Accords politiques entre la nation et la province; | UN | :: توقيع اتفاقات سياسية بين الحكومة الوطنية والمقاطعات؛ |
Le Comité a constaté que les retards dans la signature des Accords avaient un caractère endémique. | UN | ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة. |
- Président du Comité interministériel chargé de l'étude des dossiers de signature des Accords de siège | UN | رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بدراسة ملفات توقيع اتفاقات المقر |
Il convenait notamment de mettre l'accent sur la signature des Accords de paix et les graves catastrophes naturelles qui avaient dévasté le pays en 1998 et en 2001. | UN | وقالت إن مما يجدر ذكره توقيع اتفاقات السلام والكوارث الطبيعية الشديدة التي عصفت بالبلد في عامي 1998 و 2001. |
Il convenait notamment de mettre l'accent sur la signature des Accords de paix et les graves catastrophes naturelles qui avaient dévasté le pays en 1998 et en 2001. | UN | وقالت إن مما يجدر ذكره توقيع اتفاقات السلام والكوارث الطبيعية الشديدة التي عصفت بالبلد في عامي 1998 و 2001. |
Après des progrès prometteurs juste après la signature des Accords de paix, le pays s'est maintenant engagé dans une mauvaise voie sur le plan des droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من وجـود أوجه تقدم تبعث على التفاؤل بعيد توقيع اتفاقات السلام، فإن البلد يسير حاليا في اتجاه خاطئ، فيما يخص مسائل حقوق الإنسان. |
Au moment de la signature des Accords de paix, le Guatemala comptait 205 juges d'instance et 279 juges de paix. | UN | فعند توقيع اتفاقات السلام، كان لدى غواتيمالا 205 من قضاة المحاكمات و 279 من قضاة السلام. |
La pratique généralement reconnue en matière de déploiement d'opérations de maintien de la paix exige la signature des Accords appropriés avec le pays d'accueil. | UN | وجرت الممارسة على أن تنفيذ عمليات حفظ السلام يتطلب توقيع اتفاقات بشأن ذلك مع الدولة المضيفة. |
Presque trois années se sont écoulées depuis la signature des Accords de paix. | UN | فلقد انقضى ما يقرب من ثلاث سنوات على توقيع اتفاقات السلام. |
J’ai l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance l’autorisation de m’exprimer devant votre commission, en tant que Président du FLNKS, sur la situation de la Nouvelle-Calédonie après la signature des Accords de Nouméa. | UN | أتشرف بأن أطلب من سماحتكم اﻹذن لي بالتكلم أمام لجنتكم، بصفتي رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، بشأن الحالة في كاليدونيا الجديدة عقب توقيع اتفاقات نوميا. |
Selon les estimations, plus de 700 opérations de démolition ont eu lieu entre la signature des Accords d'Oslo et 1998. | UN | ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية. |
Selon des informations reçues par le Rapporteur spécial, les sentences prononcées contre les Palestiniens étaient devenues plus sévères depuis la signature des Accords d'Oslo. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو. |
Le Rapporteur spécial a également été informé qu'il y avait eu une plus large coopération entre les deux peuples pendant l'Intifada et avant la signature des Accords d'Oslo. | UN | كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو. |
Depuis la signature des Accords de paix de Dayton, pas un seul soldat étranger n'a été tué en Bosnie. | UN | ومنذ توقيع اتفاقات دايتون للسلام، لم يُقتل جندي أجنبي واحد في البوسنة والهرسك. |
Le Comité a constaté que les retards dans la signature des Accords avaient un caractère endémique. | UN | ولاحظ المجلس أن التأخيرات في توقيع الاتفاقات ظاهرة مزمنة. |
Suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des Accords en suspens. | UN | رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر. |
Suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des Accords en suspens. | UN | رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر. |
Un délai de cinq ans a été fixé pour ces négociations, à dater de la signature des Accords d'Oslo en 1993 à Washington, sous l'égide de l'ancien président des États-Unis, M. Clinton. | UN | حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون. |
Considérant que la signature des Accords d'Akosombo et d'Accra ont relancé le processus de paix et incité les parties belligérantes à se montrer conciliantes; | UN | وإذ تعتبر أن توقيع اتفاقي أكوسومبو وأكرا قد بعثا حياة جديدة في العملية وأدخل روح التسوية في الفصائل المتحاربة؛ |
19. Le relèvement national et la démocratisation ont fait des progrès considérables depuis la signature des Accords de paix. | UN | ١٩ - ومنذ التوقيع على اتفاقات السلم، تحقق تقدم كبير في بناء الوطن ودعم الديمقراطية. |
Les fonds sont souvent reçus avec retard, ce qui retarde à la fois la signature des Accords au titre des sous-projets et leur application ultérieure. | UN | فغالبا ما تصل اﻷموال في وقت متأخر، مما يؤدي إلى تأخير التوقيع على الاتفاقات الفرعية وتنفيذها فيما بعد، على السواء. |
Le Comité s’est félicité de l’évolution de la situation en Nouvelle-Calédonie et de la signature des Accords de Nouméa, en date du 5 mai 1998. | UN | ٧ - ورحبت اللجنة بتطور الحالة في كاليدونيا الجديدة وبتوقيع اتفاقات نوميا في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨. |