Les Serbes de Bosnie doivent signer le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et mettre fin à toutes attaques militaires. | UN | إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية. |
Israël continue de refuser de signer le Traité de non-prolifération. | UN | وان اسرائيل ترفض التوقيع على معاهدة حظر الانتشار. |
Le président, en général, a le choix entre signer le projet qui devient alors une loi ou opposer son veto. | UN | وبصفة عامة للرئيس خيار التوقيع على مشروع القانون، وفي هذه الحالة يصبح قانوناً أو الاعتراض عليه. |
Les négociations doivent absolument être conclues à temps pour permettre de signer le nouveau traité au début de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ومن اﻷهمية بمكان الانتهاء من المفاوضات في وقت يسمح بالتوقيع على المعاهدة الجديدة في مستهل الجمعية العامة القادمة. |
Elle note que ces deux pays se sont engagés à observer un moratoire sur les essais et ont exprimé la volonté de signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويلاحظ أنهما قد التزما بوقف تجاربهما وأعربا عن رغبتهما في توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Par la suite, le Gouvernement espagnol a décidé de ne pas signer le Traité, qui a été remis au dépositaire. | UN | وإذ فعلنا ذلك، قررت حكومة إسبانيا عدم المضي في التوقيع على المعاهدة، وجرى إبلاغ الوديع بذلك. |
A l'origine, Saint-Kitts-et-Nevis avait refusé de signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وقد رفضت سانت كيتس ونيفيس في البداية التوقيع على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Le membre du NPFL au Conseil d'État s'est refusé à signer le règlement intérieur qui régira le fonctionnement du Conseil. | UN | ورفض عضو الجبهة الوطنية القومية الليبرية في مجلس الدولة التوقيع على النظام الداخلي الذي سينظم تسيير أعمال المجلس. |
L'Irlande espérait signer le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels avant la fin 2011. | UN | وتأمل آيرلندا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قبل نهاية عام 2011. |
Nous nous sommes associés à la Russie pour signer le traité de maîtrise des armements le plus complet depuis des décennies. | UN | وقد تكاتفنا مع روسيا في التوقيع على أوسع وأشمل معاهدة للحد من الأسلحة منذ عقود. |
Après le vote des Sénateurs américains d'une enveloppe globale de 719,8 millions de dollars, le Gouverneur a refusé de signer le projet de loi. | UN | وبعد أن وافق أعضاء الكونغرس اعتماد مبلغ عام قدره 719.8 مليون دولار، قرر الحاكم عدم التوقيع على مشروع القانون. |
La requérante, n'étant pas de nationalité danoise, n'a pas pu signer le formulaire. | UN | ولما كانت صاحبة البلاغ غير دانمركية، فإنها لم تتمكن من التوقيع على استمارة الطلب. |
Il est aussi recommandé aux délégations ayant l’intention de signer le Protocole de soumettre préalablement, le cas échéant, les pleins pouvoirs requis à la Section des traités. | UN | كما يستحسن أيضا بالوفود التي تنوي التوقيع على الاتفاقية أن تعرض مسبقا على قسم المعاهدات وثائق تفويضها، حسب الاقتضاء. |
On a noté en outre qu'à plusieurs occasions, il y avait eu des retards pour parvenir à un accord et signer le descriptif du projet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة حالات حدث فيها تأخير في الموافقة أو التوقيع على وثيقة المشروع. |
On a noté en outre qu'à plusieurs occasions, il y avait eu des retards pour parvenir à un accord et signer le descriptif du projet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك عدة حالات تأخير في الموافقة أو التوقيع على وثيقة المشروع. |
Par ailleurs, nous saluons la décision récente de l'Iraq de signer le TICEN. | UN | كما نرحب بالقرار الذي اتخذه العراق مؤخرا بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Je vais faire signer le traité et tu vas en finir avec ta conférence. | Open Subtitles | سوف أقوم بالتوقيع على المعاهده وانت سوف تنتهي من مؤتمرك |
Elle a refusé de signer le TNP en 1968. | UN | ورفضت توقيع معاهدة عدم الانتشار في عام 1968. |
Dans un cas comme dans l'autre, il s'agit de prouver que le signataire supposé a effectivement signé de cette manière et entendait par là signer le document. | UN | والمسألة في كلتا الحالتين هي مسألة إثبات ما إذا كان الموقّع المزعوم هو الذي وقّع بالفعل على ذلك النحو وقصد بذلك أن يوقع على المستند. |
Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير. |
La Chine s'est déclarée disposée à être le premier pays à signer le Protocole au Traité. | UN | وأعربت الصين عن استعدادها لأن تكون البلد الأول الذي يوقع على بروتوكول المعاهدة. |
Il a constamment refusé de dénoncer les armes nucléaires et de signer le TNP. | UN | ورفضت إسرائيل باستمرار نبذ الأسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم الانتشار. |
Malgré les menaces et les pressions, l'auteur initial a depuis lors refusé de signer le document administratif de remise du corps d'Ismail Al Khazmi, tant que la lumière ne serait pas faite sur la mort de son fils. | UN | ورغم التهديدات والضغوط، رفض إبراهيم أبو بكر الخزمي التوقيع لاحقاً على الوثيقة الإدارية المتصلة بتسليم جثة إسماعيل الخزمي، إلى حين ظهور الحقيقة بشأن وفاة ابنه. |
Le gouvernement entend signer le Statut dans un proche avenir et le soumettre au Parlement pour examen. | UN | وإن الحكومة تنوي توقيع النظام في المستقبل القريب وعرضه على البرلمان. |
Le Forum a encouragé tous les pays à signer le Protocole de Kyoto et à oeuvrer en faveur de sa ratification rapide. | UN | وقد شجع المحفل جميع البلدان على توقيع بروتوكول كيوتو والعمل على التصديق عليه في أقرب موعد ممكن. |
Les gardiens de prison ont ensuite obligé le pasteur et les autres prévenus à signer le procès-verbal de l'audience sans leur permettre de le lire. | UN | وبعد ذلك أرغم حراس السجن القُس غونغ والمتهمين الآخرين على توقيع سجل المحاكمة بدون السماح لهم بقراءته. |
Non, mais il m'a dit qu'il serait de retour avant le dernier coup de téléphone pour signer le registre du personnel. | Open Subtitles | لا، لكن قال أنه سيعود بالمكالمة الاخيرة ليوقع على كشوف الرواتب |
Ceci étant dit, nous prenons acte de l'engagement pris par tous les Etats dotés d'armes nucléaires de signer le CTBT au plus tard en 1996. | UN | وإذ نضع ذلك في الاعتبار، ننوه بالتعهد الذي قطعته على نفسها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن توقع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه عام ٦٩٩١. |