"signifie qu'" - Traduction Français en Arabe

    • يعني أن
        
    • يعني أنه
        
    • تعني أنه
        
    • يعني أنها
        
    • وإيراد
        
    • يعني أنّ
        
    • تعني أن
        
    • يعني أنّه
        
    • يعني ان
        
    • يعني أننا
        
    • معناه أن
        
    • يعني بأن
        
    • يعنى أن
        
    • يعني أنك
        
    • يعني بأنهم
        
    Cette dichotomie signifie qu'une approche politique est essentielle pour orienter les développements technologiques futurs. UN وهذا الانقسام يعني أن النهج السياسي أساسي في توجيه التطورات التكنولوجية في المستقبل.
    Cela signifie qu'un enfant né de mère ougandaise acquiert automatiquement la nationalité ougandaise. UN وهذا يعني أن الطفل المولود لمواطنة أوغندية يصبح تلقائيا مواطنا أوغنديا بالمولد.
    Cela signifie qu'elles sont tenues de rechercher activement d'autres moyens d'atteindre les buts économiques de leurs politiques. UN وقيامها بذلك يعني أن ثمة التزاماً على المنظمات بالبحث حثيثا عن وسائل بديلة لتحقيق الأغراض الاقتصادية من سياساتها.
    Cela signifie qu'il est impossible de faire passer du personnel, des chars, des véhicules et du matériel militaire sur le territoire soudanais. UN وهذا يعني أنه لا يمكن نقل الأفراد والدبابات والمركبات وغيرها من المعدات العسكرية عبر الحدود إلى داخل جمهورية السودان.
    Lorsqu'une entité n'est pas mentionnée, cela signifie qu'aucune allégation n'a été formulée contre son personnel. UN وعدم ورود اسم كيان ما في تلك المرفقات يعني أنه لم يُبلَّغ عن أي ادعاء ضد موظفي الكيان.
    Cela signifie qu'une créance future pourrait obtenir la priorité en vertu du projet de convention ou de la loi nationale. UN وقال ان ذلك يعني أن المستحق الآجل يمكن أن تكون له الأولوية بموجب مشروع الاتفاقية أو القانون الوطني.
    L'oratrice voudrait savoir si cela signifie qu'un homme peut forcer les membres de sa famille à se prostituer sans risquer d'être poursuivi. UN وهي تسأل فيما إذا كان ذلك يعني أن الرجل يستطيع إجبار أعضاء أسرته على ممارسة البغاء دون أن يخشى من الملاحقة القضائية.
    Et cela signifie qu'il lui faut garder certains pouvoirs pour ce faire. UN وهذا يعني أن تتوافر للمملكة المتحدة الصلاحيات الكافية للنهوض بهذه المسؤوليات.
    Cela signifie qu'il y a un problème quelque part. UN مما يعني أن هناك مشكلة كامنة في مكان ما.
    Si je considère mon envie de drogue non comme un besoin malsain mais comme une maladie... cela signifie qu'il y a un remède. Open Subtitles إذا قُمت بالتعامل مع رغبتي في العقاقير على أنها ليست بشهوة إنما مرض فهذا يعني أن هُناك علاج
    Elle fait environ 45 metres de haut, ce qui signifie qu'il y a plus de 300 metres de glace sous la surface. Open Subtitles إنها بنحو 150 قدماً، إن ذلك يعني أن هناك أكثر من 1000 قدم من الجليد تحت خط الماء.
    Il n'y a plus qu'un pieu, Ce qui signifie qu'un seul original doit mourir Open Subtitles ثمّة وتد واحد، مما يعني أن مصّاص دماء أصليّ واحد سيموت.
    L'intervenante souhaiterait savoir si cela signifie qu'il n'a pas été prêté attention à la question. UN ولذلك فهي تود أن تعرف ما إذا كان ذلك يعني أنه لم يتم إيلاء اهتمام لهذه المسألة.
    Il parlait à quelqu'un d'autre dans le bâtiment, ce qui signifie qu'ils sont fautifs. Open Subtitles كان يتكلم إلى شخص آخر في المبنى والذي يعني أنه خطؤهم
    Ce qui signifie qu'il aurait commencé avec exactement 2 millions $. Open Subtitles والذي يعني أنه قد بدأ بـ2 مليون دولار تماماً.
    Ce qui signifie qu'il va soit la récupérer et être un héros soit le pauvre garçon va mourir en essayant. Open Subtitles وهو ما يعني أنه إما ستعمل الحصول عليها ويكون بطلا أو الصبي فقراء ستعمل محاولة يموت.
    Mais la nature même de l'action humanitaire signifie qu'elle est souvent nécessaire, précisément dans les zones d'instabilité. UN ولكن طبيعة العمل في مجال الشؤون الإنسانية في حد ذاته تعني أنه غالباً ما تمس الحاجة إليه في مناطق ينعدم فيها الاستقرار.
    Le fait que le Japon persiste à nier son passé criminel signifie qu'il pourrait à nouveau commettre les crimes de son passé. UN واستمرار اليابان بإنكار تاريخها الإجرامي يعني أنها يمكن قطعا أن تكرر ارتكاب جرائم مماثلة كتلك التي ارتكبتها في الماضي.
    La simple mention d'une cote dans un texte signifie qu'il s'agit d'un document de l'Organisation. UN وإيراد رمز من هذه الرموز هو إشارة إلى وثيقة من وثائق الأمم المتحدة.
    Ce qui signifie qu'il a beaucoup à perdre si ce marché n'est pas conclu. Open Subtitles ممّا يعني أنّ لديه الكثير ليخسره إذا لمْ تنجح هذه الصفقة.
    Toutefois, le fait que des rapports doivent être présentés chaque année en application de l'article 7 signifie qu'il faut constamment rappeler l'existence de cette obligation. UN غير أن الطبيعة السنوية لإعداد استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 تعني أن الوعي بهذا الالتزام يجب تعزيزه باستمرار.
    Porter ceci... signifie qu'à ta façon, quelque part, tu trouveras toujours le moyen de revenir vers elle. Open Subtitles ..ارتداء هذه ..يعني أنّه بشكلٍ ما ..في مكانٍ ما
    Ce qui signifie qu'il y a environ 4 tubes restant. Open Subtitles وهذا ما يعني ان لديهم حوالي أربعة أنابيب.
    Ce qui signifie qu'on a mis le mauvais gars dans le couloir de la mort. Open Subtitles وهو ما يعني أننا بالتأكيد حصلت على الرجل الخطأ المحكوم عليهم بالإعدام.
    Si l'Institut n'est pas en mesure de remplir son mandat, cela signifie qu'il ne peut plus continuer à exister. UN إلا أن عدم وفاء المعهد بولايته معناه أن تلك المؤسسة ربما لم تعد قادرة على البقاء.
    Le fait que je l'aie signifie qu'il est relié au kidnapping. Open Subtitles حقيقة أنني أمتلكها هذا يعني بأن له صلة بالمُختطِفين
    S'il y a un contrat sur vous, cela signifie que l'agent Sterling se rapproche, ce qui signifie qu'elle est aussi en danger. Open Subtitles اذا كانت هناك عمليه اغتيال لك هذا يعنى أن العميله ستارلينج تقترب.مما يعنى أنها فى خطر هى الأخرى
    Il est 0h02, ce qui signifie qu'on est le jour suivant, ce qui signifie que tu as perdu ! Open Subtitles إنهـا دقيقتين بعد منتصف الليل ، مـا يعني أنه اليوم الموالي مـا يعني أنك خسرت
    Ça signifie qu'elle vont faire n'importe quoi pour éviter l'application des lois. Open Subtitles و الذي يعني بأنهم سيفعلون أي شئ بمقدورهم بغية تفادي رجال القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus