"singapour a" - Traduction Français en Arabe

    • سنغافورة
        
    • لسنغافورة
        
    • السنغافورية
        
    En 1992, Singapour a formalisé et élargi ses programmes d'assistance technique avec la création du Programme de coopération de Singapour. UN وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون.
    Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. UN وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده.
    Singapour a déjà adopté certains des indicateurs sociaux du rapport mondial sur le développement humain pour évaluer sa croissance et ses progrès. UN وقد اعتمدت سنغافورة بالفعل بعض المؤشرات الاجتماعية العالمية لتقارير التنمية البشرية لقياس ما تحققه هي من نمو وتقدم.
    En Asie du Sud-Est, Singapour a quitté la Fédération de Malaisie et est devenu Membre de l'ONU. UN وفي جنوب شرقي آسيا، انسحبت سنغافورة من الاتحاد مع ماليزيا وأصبحت عضواً في الأمم المتحدة.
    Singapour a signé aussi des accords bilatéraux d'investissement et des conventions de double imposition avec différents pays. UN كما وقعت سنغافورة على معاهدات استثمار ثنائية وعلى اتفاقات لتجنب الازدواج الضريبي مع مختلف البلدان.
    Tout en poursuivant des politiques en faveur de la famille, Singapour a pris le soin de ne pas empiéter sur les droits de l'individu. UN وفي معرض انتهاج سياسات مشجعة لﻷسرة، يلاحظ أن سنغافورة لم تنتهك حقوق اﻷفراد.
    Avec la Suède, Singapour a créé un Groupe des amis des villes durables. UN واشتركت سنغافورة مع السويد في تأسيس مجموعة أصدقاء للمدن المستدامة.
    Singapour a bénéficié lui-même de l'aide au développement par le passé et est tout à fait conscient de ses retombées positives. UN وقد استفادت سنغافورة نفسها من المساعدة الإنمائية في الماضي، وهي تدرك ما يمكن أن تحققه من خير.
    Le présent rapport recense six principes qui définissent le mode de gouvernance que Singapour a adopté pour accomplir son développement. UN يناقش هذا التقرير ستة مبادئ توضح النهج الذي تتبعه سنغافورة إزاء تسخير الحوكمة لأغراض التنمية.
    En 2003, Singapour a dispensé les élèves des médersas de l'obligation légale à laquelle sont soumis les enfants de suivre un enseignement primaire dans des établissements publics. UN وفي عام 2003، استثنت سنغافورة تلاميذ المدارس الإسلامية من تطبيق قانون للتعليم الإلزامي يشترط على الأطفال الالتحاق بالمدارس الحكومية في مرحلة تعليمهم الابتدائي.
    Le service public de Singapour a acquis sa réputation d'incorruptibilité de deux manières. UN والسمعة الممتازة التي يحظى بها قطاع الخدمات العامة في سنغافورة بطهارة اليد تحققت بأسلوبين أساسيين.
    Singapour a pris acte de la mise en œuvre par la Namibie d'un programme global de soins de santé primaires dans tous les districts de santé du pays. UN وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد.
    Singapour a salué les programmes du Rwanda dans les domaines de la santé maternelle et infantile, ainsi que de l'éducation primaire universelle. UN وأثنت سنغافورة على رواندا لما وضعته من برامج تهدف إلى ضمان صحة الأم والطفل، وتوفير التعليم الابتدائي الشامل.
    Singapour a reconnu les difficultés et les défis auxquels le Myanmar faisait face et a formulé des recommandations. UN واعترفت سنغافورة بالصعوبات والتحديات التي تواجهها ميانمار. وقدمت توصيات.
    Singapour a créé une équipe spéciale interinstitutionnelle chargée de coordonner la lutte contre la traite des personnes. UN وقد أنشأت سنغافورة فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتنسيق العمل بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Singapour a récemment mis en œuvre un nouveau cadre réglementaire applicable aux agences de placement. UN رسوم الوكالات المفرطة طبقت سنغافورة مؤخراً إطاراً تنظيمياً جديداً لوكالات الاستخدام.
    À propos de l'enseignement obligatoire, Singapour a expliqué que tous les enfants, y compris les enfants handicapés, avaient accès à un enseignement de qualité. UN فعلى صعيد التعليم الإلزامي، أوضحت سنغافورة أن جميع الأطفال، بمن فيهم ذوو الإعاقة، يتلقون تعليماً جيداً.
    À propos des châtiments corporels, Singapour a déclaré qu'elle privilégiait les formes positives de châtiment. UN وفي موضوع العقوبة البدنية، شددت سنغافورة على أشكال التأديب الإيجابية.
    53. Singapour a noté que le Venezuela était sorti de divers conflits et crises politiques internes. UN 53- وأشارت سنغافورة إلى أن فنزويلا خرجت من عدة نزاعات وأزمات سياسية داخلية.
    Singapour a depuis longtemps manifesté un intérêt vif et actif pour les affaires maritimes ainsi qu'à garantir la liberté de navigation et les autres droits de passage. UN ولطالما كان لسنغافورة اهتمام نشط وقوي بالشؤون البحرية بكفالة حرية الملاحة وغيرها من حقوق المرور.
    3.1 Le Gouvernement de Singapour a examiné les recommandations de la session consacrée au dialogue visée aux paragraphes ci-dessus et continuera d'étudier les conséquences du retrait des réserves émises. UN 3-1 نظرت الحكومة السنغافورية في توصيات " دورة الحوار " المذكورة آنفا، وهي ستواصل مراجعة آثار سحب ما قُدِّم من تحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus