"sites d" - Traduction Français en Arabe

    • مواقع
        
    • لمواقع
        
    • بمواقع
        
    • موقعاً
        
    • المواقع ذات
        
    • المواقع المستخدمة
        
    • المواقع المناسبة
        
    • الانغراس
        
    • المواقع الحالية
        
    • المواقع الخاضعة
        
    • موقعا تابعا
        
    • الخطوط الساخنة
        
    L'Etat partie inspecté a le droit de déclarer jusqu'à 50 km2 de sites d'accès restreint. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إعلان ما يصل إلى ٠٥ كيلومترا مربعاً مواقع مقيداً الوصول إليها.
    L'Etat partie inspecté a le droit de déclarer jusqu'à 50 km2 de sites d'accès restreint. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في إعلان ما يصل إلى ٠٥ كيلومترا مربعاً مواقع مقيداً الوصول إليها.
    Il est aussi prévu un montant de 4 000 dollars pour louer des rétropelles et des bulldozers sur les sites d'exhumation. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب تخصيص مبلغ 000 4 دولار لاستئجار جرافات وجرارات بولدوزر لاستخدامها في مواقع استخراج الجثث.
    Contrôle de 300 sites d'exploitation des ressources minérales par des patrouilles conjointes observateurs militaires/police civile de la MINUSIL et police et forces armées sierra-léonaises Non UN رصد 300 موقع من مواقع التعدين بواسطة دوريات يشترك في لا خلال فترة تنفيذ خطة تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون،
    Établissement par la MINUSIL de levés des sites d'exploitation pour aider le Gouvernement à surveiller les activités illégales UN تقوم البعثة بعمليات مسح لمواقع التعدين لدعم جهود الحكومة في مراقبة الأنشطة غير المشروعة
    Combustion de déchets à ciel ouvert, y compris la combustion dans les sites d'enfouissement UN الحرق في مكان مفتوح للنفايات بما في ذلك حرق مواقع الطمر في الأرض
    Malheureusement, il existe encore des sites d'entreposage de déchets radioactifs en République kirghize. UN للأسف الشديد، لا تزال توجد مواقع لتخزين النفايات المشعة في جمهورية قيرغيزستان.
    iv) Elaborer et mettre en oeuvre des programmes de remise en état des sites d'extraction. UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ برامج ﻹصلاح مواقع المناجم.
    Cadres supérieurs et cadres moyens sur les sites d'extraction doivent être sensibilisés aux avantages financiers que présentent des contrôles fiables de la qualité de l'environnement. UN كما يجب إطلاع اﻹدارة العليا والمتوسطة في مواقع المناجم أعلى القيمة المالية لممارسات مراقبة الجودة السليمة بيئيا.
    Il était difficile au stade actuel d'évaluer le nombre de sites d'entreposage soumis aux visites et pas au contrôle. UN وأوضح أن من الصعب في المرحلة الحالية تقدير عدد مواقع التخزين الخاضعة للزيارات، لا للرصد.
    L'équipe d'inspection aérienne joue également un rôle important en assurant une surveillance aérienne des sites d'inspection. UN ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش.
    La communauté internationale souhaite que tous les sites d'essais nucléaires dans le monde entier deviennent à jamais silencieux. UN ويطمح المجتمع الدولي الى أن يسود الصمت الى اﻷبد مواقع اجراء التجارب النووية من جميع أنحاء العالم.
    Ils autorisent le Ministère à choisir et à aménager les sites d'implantation des installations de stockage surveillé du combustible irradié avec possibilité de reprise. UN كما أذن القانونان للوزارة بتحديد مواقع المستودعات وبإنشاء مرافق للتخزين الاسترجاعي المراقب.
    Par ailleurs, des efforts ont été déployés en vue d'identifier et d'établir des sites d'élimination des déchets radioactifs. UN وفي الوقت نفسه توجه الجهود النشطة نحو تعيين مواقع دائمة لتصريف النفايات المشعة وإقامة هذه المواقع.
    En septembre 2011, le Gouvernement a levé l'interdiction qui pesait sur certains sites d'informations étrangers. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، رفعت الحكومة حظراً كان مفروضاً على عدد من مواقع الويب الإخبارية الأجنبية.
    En 2011 également, quelque 3 300 hectares de sites d'essais militaires et de champs de bataille ont été dépollués. UN وفي عام 2011 أيضاً، تم تطهير 300 3 هكتار من مواقع التجارب العسكرية وساحات القتال.
    :: Gestion de sites d'information sur Internet et plate-forme de collaboration; UN :: إدارة مواقع إعلامية ومنبر للتعاون على الإنترنت؛
    On s'efforce actuellement de créer d'autres sites d'enseignement. UN وتتواصل الجهود من أجل إقامة مواقع فرعية.
    La priorité devrait être accordée aux sites d'impact dans des zones résidentielles. UN وينبغي إيلاء أولوية خاصة لمواقع القذائف في المناطق السكنية.
    Des doses plus élevées sont encore enregistrées près des sites d'essais. UN ما زالت بعض الجرعات أعلى في المناطق المحيطة بمواقع الاختبارات
    Il faudrait pour cela prélever des échantillons de deux espècestémoins sur chacun des 750 sites d'échantillonnage. UN وينبغي أخذ عينات من نوعين إرشاديين من النبات في كل موقع من مواقع أخذ العينات وعددها 750 موقعاً.
    Les dégâts matériels représentent 15 % des habitations du pays, de nombreux sites d'importance historique, religieuse ou culturelle ainsi que l'infrastructure des communications. UN ولحقت اﻷضرار المادية بنسبة ١٥ في المائة من المساكن في البلاد، بما فيها الكثير من المواقع ذات اﻷهمية التاريخية والدينية والثقافية. والهياكل اﻷساسية للمواصلات.
    37. Les autres sites répertoriés sont des sites qui ont un quelconque rapport avec les activités de la Commission en Iraq : sites d'excavation sur les lieux de la destruction unilatérale de missiles et de matériel apparenté, zones d'entreposage de composantes interdites, anciens sites ayant servi à dissimuler des armes et du matériel interdit, etc. UN ٣٧ - " المواقع اﻷخرى المدرجة بالقائمة " - هي مواقع ذات صلة بأنشطة اللجنة في العراق مثل مواقع الاستخراج في أماكن تدمير القذائف من جانب واحد والمعدات ذات الصلة أو أماكن حفظ المكونات المحظورة أو المواقع المستخدمة في السابق في إخفاء المعدات واﻷسلحة المحظورة، وما إلى ذلك.
    Évaluation de sites d'implantation pour de nouvelles prisons et élaboration conjointe avec les autorités nationales de propositions de projet pour les donateurs UN تقييم المواقع المناسبة لبناء سجون جديدة ووضع مقترحات مشاريع مشتركة للجهات المانحة بالتعاون مع السلطات الوطنية
    Pour la Russie, il s'agit notamment d'assurer d'égales conditions de contrôle des sites d'essais nucléaires existants, la même transparence pour le SSI. UN وأحد هذه الحدود، بالنسبة الى روسيا، هو مسألة ضمان شروط متكافئة فيما يتعلق برصد المواقع الحالية للتجارب النووية، وشفافيتها المتماثلة لدى نظام الرصد الدولي.
    Les représentants du Gouvernement iraquien appartenant à la Direction nationale du contrôle, ainsi que le personnel iraquien sur les sites d'inspection, ont pris un certain nombre d'initiatives qui ont eu pour effet de saper l'efficacité du système ou de faire faire échec à une inspection. UN فقد صدر عن ممثلي مديرية الرصد الوطنية التابعة لحكومة العراق، كما صدر عن أفراد عراقيين في المواقع الخاضعة للتفتيش، عدد من التصرفات التي كان من شأنها تقويض فعﱠالية النظام، أو إلغاء الهدف من التفتيش.
    Elle a également procédé à 54 inspections et vérifications de sites d'entreposage d'armes dont 23 appartenaient à l'armée de la Republika Srpska et 31 à celle de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN كما اضطلعت القوة بـأربع وخمسين من عمليات التفتيش والتحقق في مواقع تخزين الأسلحة، 23 منها تابع لجيش جمهورية صربسكا و 31 موقعا تابعا لجيش اتحاد البوسنة والهرسك.
    La Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction de telles initiatives et tient à encourager les Etats qui ne l'ont pas encore fait à étudier sous tous ses aspects la possibilité de se doter de tels sites d'alerte en pesant les avantages que ceux—ci présentent. UN وترحب المقررة الخاصة باﻷخذ بهذه المبادرات وهي تشجع الدول التي لم تنظر بعد في مزايا اﻷخذ بهذه الخطوط الساخنة على أن تستكشف بصورة كاملة إمكانية محاكاة هذا المفهوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus