La seule agglomération, Edinburgh, est située sur la côte nord. | UN | والمستوطنة الوحيدة هي إدنبرة، الواقعة على الساحل الشمالي. |
Le groupe a observé la station de pompage d'eau de l'usine située sur le Tigre. | UN | واطلعت المجموعة على محطة ضخ الماء للمعمل الواقعة على نهر الفرات. |
Cette ville, située sur la route qui relie Doboj à Maglaj, a elle-même, tout comme Maglaj, cruellement besoin d'une aide humanitaire et d'une protection efficace de la FORPRONU. | UN | ومدينة " زبسي " هذه، الواقعة على طريق دوبوي - ماغلاي، بحاجة ماسة، هي وماغلاي، الى مساعدة إنسانية وحماية فعالة من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
On note une lacération du scalp en étoile de 10 par 7 cm située sur la partie supérieure de l'os occipital. | Open Subtitles | كان هناك ورم بحجم 3*4 وتهتك بحجم سمك فروة الرأس موجود في أعلى الجزء القذالي لفروة الرأس |
L'île est principalement desservie par deux bateaux de pêche exploités par la société sud-africaine Ovenstone, concessionnaire du homard de Tristan da Cunha, et par le SS Aghulas, navire de recherche sud-africain, qui dessert la station météorologique située sur l'île de Gough. | UN | 78 - ويتاح الوصول إلى الجزيرة أساسا بواسطة سفينتي صيد تقوم بتسييرهما شركة أوفنستون التابعة لجنوب أفريقيا، والتي تملك امتياز صيد جراد البحر في تريستان دا كونا، وبواسطة السفينة إس إس أغهولاس، وهي سفينة أبحاث تابعة لجنوب أفريقيا تتولى خدمة محطة الأرصاد الجوية التابعة لجنوب أفريقيا في جزيرة غوف. |
Elle s'est davantage détériorée à la suite de l'attaque et la victoire de l'APR à Iwawa, île située sur le lac Kivu, sur des éléments des ex-FAR et des miliciens qui s'y entraînaient. | UN | وازداد الوضع تدهورا على إثر هجوم وانتصار الجيش الوطني الرواندي في إيواوا، وهي جزيرة واقعة على بحيرة كيفو، على عناصر القوات المسلّحة الرواندية السابقة وأفراد الميليشيات الذين كانوا يتدربون فيها. |
La capitale, Pago Pago, site d'un des plus grands ports naturels du Pacifique, est située sur Tutuila. | UN | أما العاصمة باغو باغو، فهي واحدة من أعظم الموانئ الطبيعية في المحيط الهادئ وتقع في جزيرة توتويلا. |
Hier, après mon arrivée au Siège de l'ONU, j'ai reçu une lettre de Srebrenica, qui est une petite ville située sur la Drina. | UN | أمس، وبعيد وصولي إلى مقر اﻷمم المتحدة، تلقيت رسالة من سربرينيتشا، وهي بلدة صغيرة تقع على نهر درينا. |
L'île est divisée en 14 paroisses et compte deux centres urbains principaux : la capitale, Kingston, située dans la zone sud-est et Montego Bay, située sur la côte nord-ouest. | UN | وينقسم البلد إلى ١٤ وحدة إدارية وبه مركزان حضريان رئيسيان هما: كنغستون العاصمة وموقعها في القسم الجنوبي الشرقي من الجزيرة، ومونتيغو باي الواقعة على الساحل الشمالي الغربي. |
7. La capitale est Malobo, située sur la cote nord de l'île de Bioko. | UN | 7- وعاصمة غينيا الاستوائية هي مالابو، الواقعة على الساحل الشرقي لجزيرة بيوكو. |
Comme vous le savez, Cartagena de Indias, ville située sur la côte caribéenne de la Colombie, doit accueillir la deuxième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les mines antipersonnel. | UN | وكما تعرفون، ستكون قرطاجنة دي إندياس، الواقعة على ساحل البحر الكاريبي، مكاناً لانعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الألغام المضادَّة للأفراد. |
En outre, dans cette région du pays, qui est située sur la frontière entre le Myanmar et le Bangladesh, plusieurs facteurs ont affecté la disponibilité de nourriture, ainsi que les possibilités pour les ménages de faire face aux pénuries. | UN | 62 - وإضافة إلى ذلك، أثرت عدة عوامل، في تلك المنطقة الواقعة على الحدود بين ميانمار وبنغلاديش، على توفر الغذاء فضلا عن فرص تغلب الأسر المعيشية على أي نقص فيه. |
Les membres de la famille (le mari, la femme et leurs trois enfants) vivent dans une maison située sur le tracé du mur. | UN | فأفراد هذه الأسرة (الزوج والزوجة وأطفالهما الثلاثة) يعيشون في أحد المنازل الواقعة على المسار الذي يسلكه الجدار. |
[15] À Issia, ville située sur l’axe reliant Daloa à San Pedro, les routiers appellent le chef des Forces républicaines de Côte d’Ivoire « commandant de zone Dumbia ». | UN | ([14]) في مدينة إيسيا الواقعة على محور دالوا - سان بيدرو، يدعو سائقو الشاحنات رئيس القوات الجمهورية لكوت ديفوار ”قائد المنطقة دامبيا“. |
Il faut dire, concernant les CPF, que pour permettre aux femmes rurales engagées dans le commerce de vivres en zones frontalières, le Cameroun a mis en place, avec l'appui d'ONU-Femmes, des haltes garderies, notamment dans la ville de Kyè-Ossi, située sur la frontière Cameroun-Gabon-Guinée équatoriale. | UN | وتجدر الإشارة في ما يتعلق بجهاز الدعم المقدم للمرأة أنه لتمكين المرأة الريفية العاملة قي مجال تجارة الأغذية في المناطق الحدودية، وضعت الكاميرون، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، مراكز رعاية نهارية، وخاصة في مدينة كيي - أوسي، الواقعة على حدود الكاميرون مع الغابون وغينيا الاستوائية. |
Chaque État Partie, conformément aux principes de son droit interne, prend les mesures nécessaires pour que la responsabilité d’une personne morale située sur son territoire ou constituée sous l’empire de sa législation soit engagée lorsqu’une personne responsable de la direction ou du contrôle de cette personne morale a, en cette qualité, commis une infraction visée à l’article 2. | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، للتمكين من أن يتحمل أي كيان اعتباري موجود في إقليمها أو منظم بموجب قوانينها المسؤولية إذا قام شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير هذا الكيان، بصفته هذه، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة ٢. |
Chaque État partie prend en outre les mesures nécessaires pour que la responsabilité d'une personne morale située sur son territoire ou constituée sous l'empire de sa législation soit engagée lorsqu'une personne responsable de la direction ou du contrôle de cette personne morale a, en cette qualité, commis une infraction [...] > > . | UN | وتتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للتمكين من أن يتحمل أي كيان اعتباري موجود في إقليمها أو منظم بموجب قوانينها المسؤولية إذا قام شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير هذا الكيان، بصفته هذه، بارتكاب جريمة " . |
Chaque État Partie, conformément aux principes de son droit interne, prend les mesures nécessaires pour que la responsabilité d'une personne morale située sur son territoire ou constituée sous l'empire de sa législation soit engagée lorsqu'une personne responsable de la direction ou du contrôle de cette personne morale a, en cette qualité, commis une infraction visée à l'article 2. | UN | 1 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة، وفقا لمبادئها القانونية الداخلية، للتمكين من أن يتحمل أي كيان اعتباري موجود في إقليمها أو منظم بموجب قوانينها المسؤولية إذا قام شخص مسؤول عن إدارة أو تسيير هذا الكيان، بصفته هذه، بارتكاب جريمة منصوص عليها في المادة 2. |
L'île est principalement desservie par deux bateaux de pêche exploités par la société sud-africaine Ovenstone, concessionnaire du homard de Tristan da Cunha, et par le SS Aghulas, navire de recherche sud-africain, qui dessert la station météorologique située sur l'île de Gough. | UN | 71 - ويمكن الوصول إلى الجزيرة أساسا بواسطة سفينتي صيد تقوم بتسييرهما شركة أوفنستون التابعة لجنوب أفريقيا، والتي تملك امتياز صيد جراد البحر في تريستان دا كونها، وبواسطة السفينة إس إس أغهولاس، وهي سفينة أبحاث تابعة لجنوب أفريقيا تقدم الخدمات لمحطة الأرصاد الجوية التابعة لجنوب أفريقيا في جزيرة غوف. |
L'île est principalement desservie par deux bateaux exploités par la société sud-africaine Ovenstone, concessionnaire exclusif de la pêche de langouste à Tristan da Cunha, et par le SS Aghulas, navire de recherche sud-africain, qui dessert la station météorologique située sur l'île de Gough. | UN | 64 - ويتاح الوصول إلى الجزيرة أساسا بواسطة سفينتين تقوم بتسييرهما شركة أوفنستون التابعة لجنوب أفريقيا التي تملك امتياز صيد جراد البحر في تريستان دا كونا، وبواسطة سفينة إس إس أغهولاس للأبحاث التابعة لجنوب أفريقيا التي تتولى خدمة محطة الأرصاد الجوية التابعة لجنوب أفريقيا في جزيرة غوف. |
Le Protocole SUA applique nombre des dispositions de la Convention aux infractions commises contre une plate-forme fixe située sur le plateau continental ou à bord d'une telle plate-forme. | UN | ويطبق بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الكثير من أحكام الاتفاقية على الجرائم التي ترتكب على المنصات الثابتة التي تكون واقعة على الجرف القاري أو ضد هذه المنصات. |
George Town, la capitale du territoire, est située sur la Grande Caïmane. | UN | أما عاصمة الإقليم فهي جورج تاون وتقع في كايمان الكبرى. |
située sur l'axe des migrations Est-Ouest de l'Europe, la Slovaquie n'a pour l'instant pas eu affaire à un afflux excessif de migrants. | UN | وسلوفاكيا التي تقع على طريق الهجرة الممتد بين الشرق والغرب في أوروبا، لم تتناول التدفق المفرط للاجئين حتى الآن. |
Le côté sud de l'entrée située sur la 1re Avenue à la hauteur de la 46e Rue sera donc réservé aux personnalités de haut niveau, aux représentants permanents et aux hauts fonctionnaires de l'Organisation munis d'une cadre d'identité dorée, qui pourront l'emprunter pour accéder à l'entrée des délégués. | UN | ولذلك ستُخصص البوابة الجنوبية الواقعة عند تقاطع الشارع 45 والجادة الأولى للاستعمال من قبل كبار الشخصيات والممثلين الدائمين وكبار مسؤولي الأمم المتحدة الحاملين لتصاريح دخول الأمم المتحدة الذهبية اللون للوصول إلى مدخل الوفود. |