Cette situation est inacceptable et appelle des sanctions. | UN | وأعلن أن هذه الحالة غير مقبولة وأنها أحق بتطبيق الجزاءات حيالها. |
Cette situation est inacceptable au XXIe siècle pour tous ceux qui se sont engagés à promouvoir la jouissance effective de tous les droits de l'homme sans discrimination. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين لمن يلتزمون بتعزيز التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بدون تمييز. |
Non seulement cette situation est inacceptable, mais elle a aussi, en termes de développement, des effets négatifs. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة وتسفر أيضا، في ما يتعلق بالتنمية، عن نتائج عكسية. |
Cette situation est inacceptable pour le Gouvernement malien et constitue une violation flagrante des résolutions et déclarations du Conseil de sécurité. | UN | إن هذا الوضع غير مقبول بالنسبة لحكومة مالي ويشكل انتهاكاً صارخاً لقرارات مجلس الأمن وبياناته. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وذلك الوضع غير مقبول بأي حال من الأحوال. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وهذا الأمر غير مقبول. |
Une telle situation est inacceptable. | UN | وهذا وضع غير مقبول. |
La situation est inacceptable. | UN | وهذا وضع لا يمكن قبوله. |
Une telle situation est inacceptable et des mesures correctives devront être proposées dans le projet de résolution qui sera adopté par la Commission. | UN | وقال إن هذه الحالة غير مقبولة وينبغي أن يتضمن مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة اقتراحا بتدابير تصحيح هذه الحالة. |
Cette situation est inacceptable et exige un changement radical d'approche dans la lutte contre cette situation. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة وتتطلب إجراء تغيير كبير في النهج المتخذ في مكافحة هذه الحالة الراهنة. |
454. Cette situation est inacceptable et exige des mesures efficaces. | UN | 454- إن هذه الحالة غير مقبولة وتتطلب إجراءات فعالة. |
L'actuelle situation est inacceptable. | UN | وقال إن هذه الحالة غير مقبولة. |
53. Les chefs de secrétariat se sont déclarés convaincus que cette situation est inacceptable car le monde a les ressources voulues pour éliminer la pauvreté absolue et la capacité de le faire. | UN | 53- وأعرب الرؤساء التنفيذيون للوكالات عن اقتناعهم بأن هذه الحالة غير مقبولة نظراً لأن العالم لديه الموارد والقدرة للقضاء على الفقر المطلق. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وهذه الحالة غير مقبولة. |
À ce propos, l’Organisation doit 40 millions de dollars au Pakistan alors même que des pays riches industrialisés refusent de s’acquitter de leur quote-part. Cette situation est inacceptable et doit être corrigée. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المنظمة مدينة بمبلغ ٤٠ مليون دولار لباكستان في حين أن بلدانا صناعية غنية ترفض سداد أنصبتها المقررة. وهذا الوضع غير مقبول ويتعين تصحيحه. |
Au nom de la Commission, il tient à signifier officiellement au Secrétaire général adjoint à la gestion et au Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et aux services de conférence qu'une telle situation est inacceptable. | UN | وأضاف أنه سيُبلغ رسميا وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية ووكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، بالنيابة عن اللجنة، أن هذا الوضع غير مقبول. |
Pour M. Pocar, compte tenu des ressources disponibles actuellement, cette situation est inacceptable et le Comité doit s'exprimer énergiquement à ce sujet. | UN | وأضاف السيد بوكار قائلاً إن هذا الوضع غير مقبول في نظره ﻷن الموارد متوفرة حالياً، ويجب على اللجنة أن تُعرب عن رأيها بحزم في هذا الشأن. |
Dans ce contexte, elle relève que l'Organisation des Nations Unies elle-même est loin d'être parvenue à atteindre la parité, notamment au niveau supérieur du processus de décision; cette situation est inacceptable et il conviendrait d'y remédier. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت أن الأمم المتحدة ذاتها عاجزة عن تحقيق المساواة بين الجنسين، ولا سيما على المستويات العليا لصنع القرار؛ وذلك الوضع غير مقبول ويجب معالجته. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وهذا الأمر غير مقبول. |
3. Cette situation est inacceptable. | UN | 3- إن هذا الأمر غير مقبول. |
Cette situation est inacceptable. | UN | وهذا وضع لا يمكن قبوله. |