10.000 frs six mois après la naissance de l'enfant. | UN | 000 10 فرنك بعد ستة أشهر من ولادة الطفل؛ |
Il s'agit ici du premier examen semestriel du Cadre stratégique, qui intervient six mois après son adoption; | UN | ويشكل هذا التقييم أول الاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي، ويأتي بعد ستة أشهر من اعتماده؛ |
Il s'agit ici du premier examen semestriel du Cadre stratégique, qui intervient six mois après son adoption; | UN | ويعد هذا التقييم أول الاستعراضات نصف السنوية للإطار الاستراتيجي، ويأتي بعد ستة أشهر من اعتماده؛ |
Il serait peut-être réaliste de prévoir une période de six mois après le début de la toute première inspection. | UN | وفترة ستة أشهر بعد البدء بعملية التفتيش اﻷساسية اﻷولى تبدو واقعية. |
Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention dans le quarante et unième État partie | UN | يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين |
Elle entrera en vigueur six mois après la date à laquelle 10 États auront exprimé leur consentement à être liés par elle. | UN | وستصبح سارية بعد مرور ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشر دول أعربت عن موافقتها للالتزام بها. |
Elle doit être adressée par courrier ou par l'intermédiaire d'un avocat et ne peut être introduite qu'au bout de six mois après la décision de condamnation; | UN | ويوجه الطلب بالبريد أو عن طريق المحامي ولا يجوز تقديمه إلا بعد مضي ستة أشهر على قرار الإدانة؛ |
Se tiendra six mois après l'entrée en vigueur de la Convention | UN | يعقد بعد ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ |
Ces décrets expirent au plus tard six mois après leur promulgation. | UN | وتنتهي فترة مراسيم الطوارئ هذه بعد ستة أشهر من إصدارها كحد أقصى. |
Pour assurer une application efficace et rapide des recommandations, des réunions de réflexion se tiennent avec la direction et des activités de suivi sont organisées six mois après la publication du rapport. | UN | وضمانا لتنفيذ هذه التوصيات بفعالية وسرعة، تُعقد اجتماعات مع الإدارة لاستطلاع آرائها، وتجرى عمليات متابعة بعد ستة أشهر من إصدار التقرير بغية رصد مدى تنفيذ التوصيات. |
Le Conseil a demandé que le Secrétaire général lui présente un rapport six mois après la pleine entrée en fonctions du Bureau. | UN | وطلب المجلس تقريرا بعد ستة أشهر من بدء التشغيل الكامل للمكتب. |
Dans le cas d'Haïti, je dois dire que la communauté internationale, par l'entremise de l'Organisation des Nations Unies, en accompagnant six mois après lе séisme, des élections présidentielles à risques, en a compris l'urgence. | UN | وفي حالة هايتي، لا بد لي من القول أن المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة، قد أظهر عبر دعمه للانتخابات الرئاسية في سياق صعب، بعد ستة أشهر من الزلزال، أنه يتفهم الحاجة الملحة. |
Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention | UN | يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ |
Le bureau de l'Ombudsman exercera ses fonctions et sera ouvert au public au plus tard six mois après la nomination de l'Ombudsman. | UN | تمارس مؤسسة أمين المظالم مهامها وتكون مفتوحة للجمهور في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد تعيين أمين المظالم. |
Doit se tenir au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la Convention dans le quarante et unième État partie | UN | يعقد في فترة لا تتجاوز ستة أشهر بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف الحادية والأربعين |
La Convention entrera en vigueur six mois après que l'OIT aura été notifiée de deux ratifications. | UN | وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد مرور ستة أشهر من تلقي منظمة العمل الدولية تصديقَين عليها. |
Conformément à son article 5, la Convention devait entrer en vigueur six mois après la date de dépôt du vingtième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | UN | وفقاً لأحكام المادة 5 من الاتفاقية، يبدأ سريان الاتفاقية بعد مضي ستة أشهر من تاريخ إيداع الوثيقة العشرين من وثائق التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام. |
Cependant, la réconciliation en ce qui concerne certaines des différences n'avait pas été achevée six mois après la fin de l'année 2001. | UN | غير أن بعض التسويات لم تكن قد أنجزت بعد انقضاء ستة أشهر على نهاية العام 2001. |
six mois après avoir retrouvé sa famille, Abou a disparu. | UN | وبعد ستة أشهر من عودته إلى أسرته، اختفى أبو. |
Ledit membre cesse d'être partie au présent Accord six mois après la date de la décision du Conseil. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، لا يعود ذلك العضو طرفاً في هذا الاتفاق. |
six mois après le lancement de ces appels, toutefois, 38 % seulement des besoins avaient été satisfaits. | UN | بيد أنه بعد ستة شهور من صدور النداءات لم يُلبّ سوى 38 في المائة من تلك الاحتياجات. |
Ces ordonnances de mise en détention sont réexaminées au plus tard dans les deux mois suivant la date à laquelle elles ont été exécutées et dans un délai de six mois après qu'elles ont été prises. | UN | ويُعاد النظر في هذه الأوامر خلال فترة لا تتجاوز شهرين من اليوم الذي نُفذ فيه أمر الاحتجاز، وخلال ستة شهور بعد صدوره. |
Il a en outre noté avec préoccupation que le redéploiement des troupes israéliennes, qui aurait dû reprendre six mois après l'entrée en fonctions du Conseil, c'est-à-dire le 7 septembre, n'avait pas recommencé à la date prévue. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع القلق أن مواصلة عمليات إعادة إنتشار القوات الاسرائيلية. التي كان من المقرر أن تبدأ بعد مرور ستة شهور على افتتاح المجلس، لم تبدأ في ٧ أيلول/سبتمبر وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
La demande doit être formée dans le délai de six mois après la découverte du fait nouveau; | UN | وينبغي تقديم طلب نقض اﻹدانة في غضون ستة أشهر من اكتشاف الواقعة الجديدة. |
six mois après que le Kazakhstan a été admis à l'Organisation des Nations Unies, à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, le Président du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbaev, a lancé une initiative sur la convocation d'une conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie en vue de mettre en place un système de sécurité en Asie. | UN | بعد نصف عام من انضمام كازاخستان إلى الأمم المتحدة في الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة، طرح رئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نزارباييف، مبادرة بعقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، بهدف إنشاء نظام أمني في آسيا. |
Ces modifications prennent effet six mois après la date de diffusion de la communication par le Dépositaire. | UN | ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بعد التاريخ الذي يعمِّم فيه الوديع البلاغ بستة أشهر. |
Dans un cas, 40 % des exemplaires destinés à la vente ont été mis au rebut six mois après leur publication. | UN | وفي إحدى الحالات، تم التخلص من ٤٠ في المائة من النسخ المنشورة بغرض البيع خلال ستة أشهر من النشر. |