"smi" - Traduction Français en Arabe

    • صحة اﻷم والطفل
        
    • مستوصفات
        
    • لصحة اﻷم والطفل
        
    • إيتي للتعدين
        
    Ce cadre a permis aux trois organisations d'élaborer des déclarations conjointes de politique générale sur la SMI/PF et de promouvoir des activités de coopération à l'échelon des pays. UN ومن خلال هذا المحفل وضعت المنظمات الثلاث بيانات السياسة المشتركة بشأن برنامجي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة، كما عززت اﻷنشطة البرنامجية التعاونية على الصعيد القطري.
    La participation des Communautés européennes à l'exécution d'un projet SMI/PF en République arabe syrienne a constitué le premier accord ainsi conclu à l'échelon national entre le FNUAP et les Communautés européennes. UN وكان الاتفاق اﻷول على الصعيد القطري بين الصندوق والجماعة اﻷوروبية، الذي انبثق عن هذه المناقشات، هو اشتراك الجماعة اﻷوروبية في مشروع صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في الجمهورية العربية السورية.
    Premièrement, les gouvernements ont été invités à améliorer l'accès aux services de santé maternelle et infantile (SMI) et d'en accroître le taux de fréquentation, en particulier dans les zones rurales et parmi les groupes urbains défavorisés. UN اﻷول جرى حث الحكومات على تحسين فرص الوصول الى مرافق رعاية صحة اﻷم والطفل والافادة منها.
    Un tiers environ des ressources du FNUAP pour l'Afrique avaient été consacrées à des programmes de santé maternelle et infantile et de planification familiale (SMI/PF). UN ويخصص حوالي ثلث موارد صندوق السكان لافريقيا لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Taux d'utilisation de méthodes de contraception chez les mères d'enfants de 0 à 3 ans fréquentant les centres de SMI de l'UNRWA UN انتشار طرق منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    39. Tous les pays d'Afrique, d'Asie et d'Océanie inclus dans l'échantillon ont déclaré avoir des programmes nationaux de santé maternelle et infantile et de planification de la famille (SMI/PF) en cours. UN ٣٩ - أبلغت جميع البلدان الافريقية واﻵسيوية واﻷوقيانوغرافية بأن لديها حاليا برامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    À partir du quatrième plan, la Commission de planification a émis plusieurs directives visant à intégrer la planification familiale et les activités concernant la santé maternelle et infantile (SMI); ces directives n'ont pas été appliquées. UN ولم تنفذ التوجيهات المتكررة الصادرة عن لجنة التخطيط، من الخطة الرابعة وما بعدها، ﻹدماج تنظيم اﻷسرة في صحة اﻷم والطفل.
    Le gros des fonds alloués à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille (SMI/PF), s'élevait à 52 % du montant total des fonds en 1992 et 1993. UN وقد شكﱠل القدر اﻷكبر من اﻷموال التي تم تخصيصها لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة ٥٢ في المائة من مجموع التمويل المتاح في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    25. Les activités d'IEC dans la région de l'Asie et du Pacifique ont essentiellement visé à appuyer les services de SMI/PF. UN ٢٥ - وركزت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال في آسيا والمحيط الهادئ أساسا على تقديم الدعم لخدمات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    44. Pour que ses directives en matière de SMI/PF soient plus claires, le Fonds a révisé ses principes directeurs sur l'appui aux programmes de planification de la famille. UN ٤٤ - لتوفير توجيهات أوضح في مجال صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، قام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية للسياسة فيما يتعلق بتقديم الدعم لبرامج تنظيم اﻷسرة.
    Il avait aussi pour but d'accroître l'efficacité de leur action dans le cadre des programmes de SMI/PF. UN وسعى المشروع أيضا الى زيادة فعالية المنظمات النسائية في برامج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    Le FNUAP continuerait à faire appel au CERPOD pour certaines activités de SMI/PF et de recensement. UN وسيواصل الصندوق الاستعانة بمركز اﻷبحاث التطبيقية المتعلقة بالسكان والتنمية في أنشطة منتقاة في مجالي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة وتعداد السكان.
    Le Directeur de la Division de l'Afrique a fait observer que, si les objectifs fixés en matière de SMI/PF étaient ambitieux, ils étaient néanmoins réalisables s'ils étaient poursuivis vigoureusement. UN وأشار مدير شعبة افريقيا الى أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة أهداف طموحة، ولكن تحقيقها ممكن إذا بذل ما يقتضيه ذلك من جهود كبيرة.
    Le secrétariat a appelé l'attention sur le cas de la Bolivie, où la stratégie nationale du Gouvernement était axée sur la réduction de la pauvreté, les effets de l'ajustement, la santé maternelle et infantile (SMI) et les adolescentes. UN ووجهت اﻷمانة الانتباه الى مثال بوليفيا، حيث ركزت الاستراتيجية القطرية للحكومة على تخفيف حدة الفقر، وتلطيف أثر التكيف وعلى صحة اﻷم والطفل والفتاة في سن المراهقة.
    projets ainsi qu'à des services de SMI/PF, les projets ont contribué aussi bien à l'augmentation des revenus qu'à la modification du comportement procréateur. UN وانتهى التقييم الى أن المشاريع على ما يبدو تسهم في زيادة الدخل وفي تغيير السلوك التناسلي كلما وصلت مدخلات المشاريع الى المرأة وتيسرت خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Le gros des fonds est allé à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille (SMI/PF), à savoir 44 % en 1991 et 52 % en 1992. UN وشكل القدر اﻷكبر من اﻷموال التي تم تخصيصها لبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة نسبة ٤٤ في المائة في عام ١٩٩١ و ٥٢ في المائة في عام ١٩٩٢ من مجموع التمويل المتاح.
    L'assistance multilatérale en Afrique privilégie désormais non plus la collecte de données de base et la formulation des politiques, mais les activités opérationnelles, en particulier dans les domaines SMI/PF. UN ويتبين من الاتجاهات في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف في افريقيا تراجع التركيز على جمع البيانات اﻷساسية أمام أنشطة البرامج السكانية التنفيذية لا سيما في مجالي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Quelque 200 infirmières, une centaine de sages-femmes et une vingtaine d'agents sanitaires ont reçu une formation pratique pour s'acquitter de leurs tâches dans les centres de SMI. UN وتلقى نحو ٢٠٠ من الممرضات و ٢٠٠ من القابلات و ٢٠ من العاملين الصحيين تدريبا عمليا في مجال أعمالهم في مراكز صحة اﻷم والطفل.
    Des programmes de supplément nutritionnels pour les enfants, les mères allaitantes et les femmes enceintes ont été créés par le Département d'aide sociale, mais ils ont reçu un rang de priorité moins élevé et moins de ressources et n'ont pas été intégrés aux activités concernant la SMI. UN وأدخلت إدارة الرعاية برامج للتغذية التكميلية لﻷطفال ولﻷمهات المرضعات والحوامل من الفئات المحرومة ولكنها حظيت بأولوية وموارد أقل بكثير ولم تدمج في صحة اﻷم والطفل.
    Taux d'utilisation de méthodes de contraception chez les mères d'enfants de 0 à 3 ans fréquentant les centres de SMI de l'UNRWA UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    45. En 1993, l'UNICEF a apporté son soutien à 76 centres de santé maternelle et infantile (SMI) desservant la plupart des districts de la Somalie. UN ٤٥ - وفي عام ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف الدعم الى ٧٦ مركزا لصحة اﻷم والطفل تغطي معظم المقاطعات في الصومال.
    200. Des enquêtes menées conjointement par la Cellule embargo de l’ONUCI et le Groupe d’experts montrent que ce site est approximativement sept fois plus grand que la mine de la Société des mines d’Ity (SMI). UN 200 - وتشير التحقيقات التي أجرتها الخلية المعنية بالحظر في البعثة، بالتعاون مع فريق الخبراء، إلى أن الموقع أكبر سبع مرات تقريبا من منجم شركة إيتي للتعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus