Ces progrès se traduisent par la stabilité politique, l'ordre social et le développement économique. | UN | إن هذا التقدم يتضح في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |
Le développement des femmes en tant que citoyennes autonomes dotées de droits est fondamental pour le changement social et le développement de la communauté. | UN | فتنمية النساء ليصبحن مواطنات مستقلات ومرتكزات على الحقوق أمر أساسي للتغير الاجتماعي والتنمية المجتمعية. |
Une collaboration entre la population et les autorités locales avait permis d'agir dans des domaines comme l'intégration sociale, le logement social et le développement. | UN | وكان العمل التعاوني بين السكان والسلطات المحلية، قد تناول مسائل الاندماج الاجتماعي والإسكان الاجتماعي والتنمية. |
Nous espérons que la Commission tiendra compte de l'interdépendance entre le développement social et le développement durable, les droits de l'homme et la paix et la sécurité. | UN | ونود أن تتمسّك اللجنة بالصلات التي تربط بين التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
Cette logique cherche à mettre en place des dispositifs institutionnels qui permettent d'optimiser le bien-être social et le développement durable. | UN | ويسعى هذا النهج إلى تحديد ترتيبات مؤسسية تتيح تعظيم الرفاه الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
Les droits de l'homme étaient vraiment l'idée porteuse de changement à l'époque et cette idée a inspiré le changement social et le développement depuis lors. | UN | لقد كانت حقوق الإنسان حقا الفكرة التحولية الأصيلة في ذلك الوقت التي ألهمت التغير الاجتماعي والتنمية منذئذ. |
Nous pensons que toutes les réalisations de cette Réunion joueront un rôle important pour développer les activités de célébration de l'Année par les pays de l'Asie et du Pacifique et pour renforcer le développement de la famille, de manière à promouvoir le progrès social et le développement économique. | UN | ونعتقد أن جميع إنجازات ذلك الاجتماع سيكون لها دور هام في تعزيز اﻷنشطة التي تنفذها بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للاحتفال بالسنة، وتعزيز نماء اﻷسرة، مما ينهض بالتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |
Tous les participants sont unis par la profonde conviction que le Jubilé constitue une occasion idéale de raffermir leur engagement de mener à bien des mesures spécifiques pour promouvoir le progrès social et le développement économique. | UN | ويتحد جميع المشاركين انطلاقا من قناعتهم العميقة بأن اليوبيل يمثل فرصة هامة لتجديد التزامهم بتنفيذ تدابير معينة لمواصلة التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |
Le Sommet social a mis l'accent sur le rôle du partenariat avec les autres acteurs du développement, notamment la communauté des donateurs, dans l'élaboration conjointe d'approches pour promouvoir le progrès social et le développement. | UN | لقد أبرزت القمة الاجتماعية دور الشراكة مع العناصر الفاعلة اﻹنمائية اﻷخرى، بما في ذلك مجتمع المانحين، في صياغة نُهج تعاونية للنهوض بالتقدم الاجتماعي والتنمية. |
L'abus et le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée compromettent le progrès social et le développement de nombreux pays et menacent la stabilité et la sécurité mondiales. | UN | وقال إن إدمان المخدرات والاتجار بها والجريمة المنظمة أمور تعرقل التقدم الاجتماعي والتنمية في عديد من البلدان وتهدد الاستقرار واﻷمن في العالم. |
Enfin, au niveau de l'Exécutif, une série de réformes et de mesures spécifiques sont intervenues compte tenu de la nécessité d'axer l'action de l'État sur l'investissement social et le développement rural. | UN | وختاما، شهدت السلطة التنفيذية سلسلة من عمليات إعادة التشكيل والتدابير الخاصة تمشيا مع الحاجة إلى توجيه نشاط الدولة صوب الاستثمار الاجتماعي والتنمية الريفية. |
- L'Organisation mondiale de la Santé et la Banque mondiale ont reconnu que les problèmes de santé mentale peuvent gravement compromettre la croissance économique, le progrès social et le développement humain; | UN | :: أقرّت منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بأن مشاكل الصحة العقلية قد تُضِعف النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية البشرية إلى درجة كبيرة. |
:: Accélérer la croissance économique, le progrès social et le développement culturel dans la région et offrir à tous la possibilité de vivre dans la dignité et de réaliser pleinement leur potentiel; | UN | :: تسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة وإتاحة الإمكانيات لجميع الأفراد للعيش بكرامة ولتحقيق قدراتهم الكامنة |
:: Les négociations sur le commerce et le développement devraient être menées en fonction de la nécessité de promouvoir l'équité, le bien-être social et le développement humain; | UN | :: ينبغي للمفاوضات المتعلقة بالتجارة والتنمية أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تحقيق المساواة والرفاه الاجتماعي والتنمية البشرية. |
L'ASACR vise à promouvoir le bien-être des peuples d'Asie du Sud et à améliorer leur qualité de vie en accélérant la croissance économique, le progrès social et le développement culturel dans la région. | UN | وتسعى الرابطة إلى تعزيز رفاهة شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية حياتها من خلال الإسراع بالنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة. |
Ses objectifs sont de promouvoir le bien-être des peuples de l'Asie du Sud et améliorer la qualité de leur vie en accélérant la croissance économique, le progrès social et le développement culturel dans la région grâce à la coopération des États membres. | UN | وإن أهداف الرابطة تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتها عن طريق تسريع عجلة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة من خلال التعاون بين الدول الأعضاء. |
Il porte sur trois aspects du développement : le développement économique, le développement social et le développement durable. | UN | ويتوزع المسح على ثلاث فئات عامة هي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة. |
Le développement social et le développement industriel sont complémentaires et la plupart des pays qui n’ont pas réussi à promouvoir le développement industriel n’ont pas non plus enregistré d’avancées durables vers la réalisation de leurs objectifs sociaux. | UN | وتوجد علاقة تعزيز متبادلة بين التنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية. وفي معظم الحالات، لم تحقق البلدان غير الموفقة في تعزيز التنمية الصناعية تقدما مستداما نحو بلوغ هذه اﻷهـداف الاجتماعيـة. |
Le Paraguay est convaincu que le développement social et le développement industriel sont inextricablement liés; en conséquence, il maintiendra son appui sans faille à l’ONUDI. | UN | وباراغواي مقتنعة بأن التنمية الاجتماعية والتنمية الصناعية مترابطتان ارتباطا لا فكاك منه؛ وستواصل بالتالي دعمها الثابت لليونيدو. |
L'amélioration des conditions de vie, le progrès social et le développement économique durable comptaient parmi les objectifs les plus importants de l'Organisation. | UN | فمن أهم أهداف الأمم المتحدة النهوض بمستويات معيشية أعلى وتحقيق تقدم اجتماعي وتنمية اقتصادية مستدامة. |