"sociale et le développement" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعي والتنمية
        
    • الاجتماعية والتنمية
        
    • الاجتماعي وتنمية
        
    • والاجتماعي والإنمائي
        
    La Chine a recommandé à la Guinée de continuer à promouvoir la stabilité sociale et le développement économique, en particulier dans le secteur agricole. UN وأوصت الصين غينيا بمواصلة تعزيز الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية خاصة في القطاع الزراعي.
    Cela ralentit considérablement la reconstruction au sortir d'un conflit, le redressement économique, la réinsertion sociale et le développement. UN ومن ثم تُعاق بشكل خطير إعادة الإعمار، والإنعاش الاقتصادي، وإعادة التأهيل الاجتماعي والتنمية بعد الصراع.
    Les participants ont noté que les investissements dans la cohésion sociale et le développement social constituent des investissements productifs et ne sont pas uniquement une charge. UN وأشير إلى أن الاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية الاجتماعية يمثل استثمارا جيدا ومنتجا وليس مجرد إنفاق.
    Elle a participé à plusieurs conférences nationales et régionales portant sur la santé, la protection sociale et le développement social. UN اشتركت في عدد من المؤتمرات الوطنية واﻹقليمية بشأن الصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    Par ailleurs, on mettra davantage l'accent sur les thèmes visant à promouvoir la justice sociale et le développement durable; UN وينبغي أيضا زيادة التركيز على المواضيع التي تهدف إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة
    Investir dans un tel socle signifie investir dans la justice sociale et le développement économique. UN والاستثمار في المبادرة يعني الاستثمار في العدالة الاجتماعية والتنمية الاقتصادية في آن واحد.
    Investir dans la cohésion sociale et le développement social ne représente pas exclusivement une charge; c'est aussi un bon placement, solide et productif. UN والاستثمار في تحقيق التماسك الاجتماعي والتنمية اجتماعية هو استثمار جيد ومتين ومنتج وليس مجرد إنفاق.
    Il faudrait donc accorder davantage d'attention aux groupes de la société civile, qui contribuent à promouvoir l'intégration sociale et le développement social. UN ولذلك ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام لهيئات المجتمع المدني كشركاء في تعزيز الاندماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية.
    Ceci montre qu'il est effectivement possible de surmonter des problèmes économiques graves et de stabiliser la croissance sociale et le développement. UN وهذا يبيّن أنه من الممكن حقا التغلب على المشاكل الاقتصادية الخطيرة وتحقيق الاستقرار في النمو الاجتماعي والتنمية.
    Le Chili, qui est partie intégrante de la communauté latino-américaine et des Caraïbes, est un pays qui connaît la paix sociale et le développement continu. UN إن شيلي جزء لا يتجزأ من مجتمع أمريكا اللاتينية والكاريبي، وبلد يتمتع بالسلم الاجتماعي والتنمية المستمرة.
    Pour briser ce cycle, il importe que la sécurité, l'inclusion sociale et le développement soient intégrés dans des politiques spécifiques. UN ولا بد لكسر هذه الحلقة من تحقيق التكامل بين الأمن والإدماج الاجتماعي والتنمية في إطار سياسات محددة.
    La Loi No. 26.117 a créé le Programme national de microcrédit en vue de promouvoir l'économie sociale et le développement local. UN وأنشأ القانون الوطني 26117 البرنامج الوطني للائتمان البالغ الصغر من أجل تعزيز الاقتصاد الاجتماعي والتنمية المحلية.
    54. L'intolérance religieuse et ethnique, la xénophobie, le nationalisme agressif, la haine et la violence à l'encontre des travailleurs migrants représentent une menace grave pour la paix sociale et le développement. UN ٥٤ - وواصل حديثه قائلا إن التعصب الديني واﻹثني، وكره اﻷجانب، والشعور الوطني العدائي وكراهية العمال المهاجرين واستخدام العنف ضدهم تشكل خطرا كبيرا على السلم الاجتماعي والتنمية والاجتماعية.
    La pandémie du sida aura d'importants effets négatifs sur l'organisation sociale et le développement économique de certains pays. UN وسوف يفضي انتشار اﻹيدز إلى آثار سلبية ضخمة تصيب التنظيم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في بعض البلدان .
    Elle supposait l'échange des idées et facilitait l'adoption des meilleures pratiques. Elle favorisait l'égalité sociale et le développement. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    Elle supposait l'échange des idées et facilitait l'adoption des meilleures pratiques. Elle favorisait l'égalité sociale et le développement. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    Elle supposait l'échange des idées et facilitait l'adoption des meilleures pratiques. Elle favorisait l'égalité sociale et le développement. UN وهي تنطوي على مشاركة الأفكار وتيسر اتباع أفضل الممارسات، وعززت المساواة الاجتماعية والتنمية.
    Actuellement, la tribune met principalement l'accent sur la lutte pour la dignité, la justice sociale et le développement. UN ويركز المحفل حاليا على النضال من أجل الكرامة والعدالة الاجتماعية والتنمية.
    Elle a encouragé la Fédération de Russie à déployer des efforts supplémentaires, en coopération avec la société civile, pour réaliser la justice sociale et le développement. UN وشجعته على بذل جهود إضافية في إطار التعاون مع المجتمع المدني لتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية.
    Il applique donc une politique sécuritaire démocratique conçue pour promouvoir la sécurité, l'équité sociale et le développement humain. UN بناء على ذلك، تقوم بتنفيذ سياسة أمنٍ ديمقراطية مُصمَّمة لتعزيز الأمن والعدالة الاجتماعية والتنمية البشرية.
    D'autres ont été spécialement conçus pour promouvoir l'intégration sociale et le développement des capacités des segments de populations historiquement défavorisés. Le peuple cubain s'est forgé des principes et des convictions radicales de solidarité humaine et internationale. UN كما وُضعت برامج أخرى تستهدف تحديداً تعزيز التكامل الاجتماعي وتنمية قدرات قطاعات السكان التي كانت مستضعفة عبر التاريخ، وكان أن ترسخت في نفس الشعب الكوبي مبادئ وقناعات عميقة بشأن التضامن الإنساني والدولي.
    Il faut bien évidemment se placer sous l'angle des droits de l'homme et de l'humanitaire, mais sans négliger les perspectives politiques, la sécurité, la situation économique et sociale et le développement pour comprendre à la fois la récurrence d'événements susceptibles d'aboutir à des atteintes aussi massives à la dignité humaine et les enrayer. UN والمنظور القائم على حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية منظور أساسي بطبيعة الحال، غير أنه يلزم أيضا مراعاة كل من المنظور السياسي والأمني والاقتصادي والاجتماعي والإنمائي من أجل فهم نمط الأحداث التي يمكن أن تؤدي إلى مثل هذه الإهانات الجماعية للكرامة الإنسانية، ومن أجل إدراك سبل إحباطها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus