"sociale pour les" - Traduction Français en Arabe

    • الاجتماعية للسكان
        
    • الاجتماعية لكبار
        
    • الاجتماعية للشركات تخص
        
    • الاجتماعي لﻷشخاص
        
    • الاجتماعية للعاملين
        
    • الاجتماعية للفئات
        
    • الاجتماعية للمرأة
        
    • الاجتماعي بالنسبة
        
    • الاجتماعي للعاملات
        
    • الاجتماعي للعاملين
        
    • الاجتماعي للنساء
        
    Nous devons également réaffirmer notre engagement à promouvoir l'égalité sociale pour les populations d'origine africaine dans nos pays et à lutter contre la discrimination raciale ailleurs dans le monde. UN ويجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بتعزيز المساواة الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمعاتنا، فضلا عن مكافحة التمييز العنصري في الأماكن الأخرى من العالم.
    L'action de l'Aboriginal and Torres Strait Island Social Justice Commissioner (Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et insulaires du détroit de Torres) est essentiellement centrée sur les peuples autochtones. UN ويركز مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس على الشعوب الأصلية.
    Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres UN مفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس
    Le Mozambique, en particulier, a développé une politique visant à mettre en place des programmes de protection sociale pour les personnes âgées. UN وجدير بالملاحظة، أن موزامبيق وضعت سياسة من أجل تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية لكبار السن.
    14. Prie instamment les États Membres de promouvoir l'élaboration et l'adoption de codes de conduite et d'autres mécanismes de responsabilité sociale pour les fournisseurs d'accès à Internet, les entreprises de téléphonie mobile, les cybercafés et les autres acteurs clefs du secteur ; UN 14 - يحث الدول الأعضاء على التشجيع على وضع مدونات قواعد سلوك وآليات أخرى بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات تخص مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الهاتف المحمول ومقاهي الإنترنت وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية المعينة وعلى اعتمادها؛
    Comme le Comité en a été avisé, M. William Jonas a été nommé Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN وفقا لما جرى إبلاغه للجنة، فقد عُين الدكتور وليام جوناس مفوضا للعدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق توريس.
    Il a souligné les progrès accomplis par le Groupe de travail depuis sa création sur la voie de l'instauration de la justice sociale pour les peuples autochtones de la planète. UN وشدد على إنجازات الفريق العامل منذ إنشائه من أجل العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم.
    504. Le Comité note avec satisfaction la création en 1993 du poste de commissaire à la justice sociale pour les populations aborigènes et insulaires du détroit de Torres. UN 504- وترحب اللجنة بإنشاء منصب مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس في عام 1993.
    Jusqu'à l'année précédente, elle était composée d'un président et de six commissaires spécialisés, y compris un commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du Détroit de Torres. UN وكانت اللجنة حتى العام الماضي تتألف من رئيس وستة مفوضين أخصائيين، بمن فيهم المفوض المعني بالعدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس.
    Le modèle de cet organisme a été élaboré à l'issue de douze mois de consultations et recommandé par le Commissaire à la justice sociale pour les Aborigènes et les habitants des îles du détroit de Torres et par un comité directeur autochtone indépendant. UN وبعد مشاورات دامت 12 شهراً، تم وضع نموذج لهذا الجهاز، أوصى به المفوض المعني بالعدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ولجنة دائمة مستقلة تعنى بشؤون السكان الأصليين.
    Le modèle qui a été élaboré après 12 mois de consultations et recommandé par Tom Calma, Commissaire à la justice sociale pour les autochtones et les insulaires du Détroit de Torrès, et par le Comité permanent autochtone a bénéficié de l'aval du Gouvernement australien. UN وجرى إنشاء النموذج بعد 12 شهرا من المشاورات، وقد أوصى به توم كالما، مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وأهالي جزر مضيق توريس، كما دعمت الحكومة اللجنة التوجيهية المعنية بالشعوب الأصلية.
    Il en va de même des conclusions et recommandations importantes de la Commission royale d'enquête sur le décès d'aborigènes en détention et de la création, à la suite d'une recommandation de cette commission, du bureau du Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres. UN وهي ترحب أيضا بالاستنتاجات والتوصيات الجديرة بالتنويه التي قدمتها اللجنة الملكية المعنية بوفيات السكان اﻷصليين الموقوفين وبما أعقبها من إنشاء منصب لمفوض العدالة الاجتماعية للسكان اﻷصليين ولسكان جزر مضيق توريس.
    34. Le Comité a accueilli avec satisfaction la création de la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres ainsi que la nomination du Commissaire à la justice sociale pour les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres au sein de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances. UN 34- ورحبت اللجنة بإنشاء لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ومفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس داخل لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser les critères d'éligibilité applicables à l'allocation sociale pour les personnes âgées de manière à ne pas exclure ceux qui en ont besoin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح معايير الأهلية للاستحقاقات الاجتماعية لكبار السن بحيث لا يتم استبعاد المحتاجين.
    À l'occasion de l'examen de rapports d'États parties, à la fois dans des régions développées et en développement, le CDESC a constaté avec préoccupation la faible couverture des pensions de retraite et la plus large envergure des systèmes de protection sociale pour les personnes âgées. UN 110 - ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق، لدى النظر في تقارير الدول الأطراف المنتمية إلى البلدان المتقدمة والنامية على السواء، انخفاض مستوى التغطية بمعاشات الشيخوخة، والسياق الأوسع نطاقا لنظم الحماية الاجتماعية لكبار السن.
    14. Prie instamment les États Membres de promouvoir l'élaboration et l'adoption de codes de conduite et d'autres mécanismes de responsabilité sociale pour les fournisseurs d'accès à Internet, les entreprises de téléphonie mobile, les cybercafés et les autres acteurs clefs du secteur ; UN 14 - يحث الدول الأعضاء على تعزيز صوغ واعتماد مدونات قواعد سلوك وآليات أخرى بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات تخص مقدمي خدمات الإنترنت وشركات الهاتف النقال ومقاهي الإنترنت وغيرها من الجهات الرئيسية ذات الصلة؛
    a) Prestations de sécurité sociale pour les personnes qui s'occupent de grands infirmes; UN )أ( استحقاقات الضمان الاجتماعي لﻷشخاص الذين يقومون برعاية معوقين تعويقا شديدا؛
    Des prestations similaires sont accordées à ses affiliés et retraités par l'ISSSTE. L'Institut de sécurité sociale pour les Forces armées mexicaines (ISSFAM) et le Banco Nacional del Ejército Fuerza Aérea y Armada, SNC (BANJERCITO). UN ويحصل المستحقون وأصحاب المعاشات من ذويهم على استحقاقات مماثلة من معهد الضمان والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة، ومعهد الضمان الاجتماعي للقوات المسلحة المكسيكية، والمصرف الوطني للجيش والقوات الجوية والأسطول البحري.
    Politiques de protection sociale pour les populations vulnérables UN سياسات الحماية الاجتماعية للفئات السكانية الضعيفة
    Plus de justice sociale pour les femmes ne peut qu'enrichir l'ensemble de la société. UN إن توفير المزيد من العدالة الاجتماعية للمرأة لا يمكن إلا أن يؤدي الى النهوض بالمجتمع كله.
    Il s'agit d'un programme de formation universitaire novateur qui vise à briser le cycle de la pauvreté, de l'inégalité et de l'injustice sociale pour les personnes désavantagées sur plusieurs plans et isolées socialement. UN هذا البرنامج هو برنامج مبتكر للتعليم الجامعي يهدف إلى كسر حلقة الفقر وعدم المساواة والظلم الاجتماعي بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من أوجه حرمان متعددة ومن العزلة الاجتماعية.
    Veuillez indiquer les dispositions prises pour régulariser le secteur informel et toute mesure adoptée ou envisagée afin de mettre en place un régime de sécurité sociale pour les femmes qui travaillent dans ce secteur. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنظيم القطاع غير الرسمي وأي خطوات تم أو يعتزم اتخاذها لتوفير الضمان الاجتماعي للعاملات في القطاع غير الرسمي.
    Les mères de familles peuvent obtenir une assurance volontaire en en faisant la demande par écrit à l'Organisme de sécurité sociale pour les travailleurs indépendants. UN ويمكن لربات البيوت الحصول على تأمين اختياري بتقديم طلب خطي إلى هيئة الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم.
    134. Existence de programmes de sécurité sociale pour les femmes du milieu rural UN 134 - وجود برامج للضمان الاجتماعي للنساء في المناطق الريفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus