La marche vers une paix globale dans cette région névralgique est à encourager et à soutenir par une assistance de la communauté internationale en faveur du développement socio-économique de l'Etat palestinien. | UN | وينبغي تشجيع وتدعيم المسيرة نحو تحقيق السلام الشامل في هذه المنطقة الشديدة الحساسية بتقديم المساعدات لها من جانب المجتمع الدولي بهدف التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة الفلسطينية. |
L'assistance socio-économique de l'Organisation nous sera également nécessaire dans nos efforts de relèvement et de reconstruction d'après-guerre. | UN | إن المساعدة الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها هذه المنظمة ستكون ضرورية أيضا لجهودنا المبذولة ﻹعادة البناء والتأهيل بعد الحرب. |
L'Union eurasiatique est une forme d'intégration d'États souverains visant le renforcement de leur stabilité et de leur sécurité ainsi que la modernisation socio-économique de l'espace postsoviétique. | UN | والاتحاد اﻷوراسي هو شكل من أشكال التكامل بين دول ذات سيادة، وهدفه توطيد دعائم الاستقرار واﻷمن وإضفاء الطابع العصري على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة السوفياتية سابقا. |
Evaluation socio-économique de projets d'agroforesterie et de reboisement | UN | التقييم الاجتماعي والاقتصادي لمشاريع الزراعة والغابات وإعادة التحريج |
Le Rwanda est profondément attaché aux idéaux et à la vision du NEPAD, qui, à notre avis, sont essentiels pour la transformation socio-économique de l'Afrique. | UN | ورواندا ملتزمة التزاما قويا بمُثُل ورؤية نيباد، اللتين نعتقد أنهما مهمتان جداً للتحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا. |
Le libre accès au savoir-faire scientifique et technique est une condition essentielle au développement socio-économique de tous les États. | UN | إن الحصول بحرية على المعرفة العلمية والتكنولوجيـــة شــرط مسبق للتنميـــة الاجتماعية الاقتصادية لجميع الدول. |
On estime qu'il faudrait d'urgence 30 millions de dollars pour atténuer l'impact socio-économique de la guerre. | UN | وتفيد التقديرات أنه يلزم بصورة عاجلة ٣٠ مليون دولار للتخفيف من تأثيرات الحرب الاجتماعية والاقتصادية. |
Il est nécessaire d'examiner les effets possibles de ce processus sur la situation socio-économique de la région et sur la coopération régionale. | UN | وهناك حاجة لبحث اﻵثار المحتملة لهذه العملية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وعلى التعاون الاقليمي. |
Cela est compréhensible vu que la science et la technique ont une incidence directe sur le développement socio-économique de même que sur la sécurité internationale et le désarmement. | UN | وهذا مفهوم ﻷن للعلم والتكنولوجيا أثرا مباشرا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وكذلك على اﻷمن ونزع السلاح الدوليين. |
On estime qu'il faudrait d'urgence 30 millions de dollars au moins pour atténuer l'impact socio-économique de la guerre. | UN | وتفيد التقديرات أنه يلزم بصورة عاجلة مبلغ ٣٠ مليون دولار للتخفيف من تأثيرات الحرب الاجتماعية والاقتصادية. |
L'avenir socio-économique de l'Afrique dépend en grande partie du succès qu'auront les mesures prises pour lutter contre la pauvreté, contenir l'accroissement démographique et protéger l'environnement. | UN | وتشكل اﻵن، بالفعل، العلاقة بين الفقر والسكان والبيئة، واحدة من أهم القضايا الاجتماعية والاقتصادية في مستقبل أفريقيا. |
On estime qu'il faudrait d'urgence 30 millions de dollars au moins pour atténuer l'impact socio-économique de la guerre. | UN | وتفيد التقديرات أنه يلزم بصورة عاجلة ٣٠ مليون دولار للتخفيف من تأثيرات الحرب الاجتماعية والاقتصادية. |
Le développement socio-économique de la Chine la met à présent devant un choix stratégique majeur. | UN | تمر التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الصين، في الوقت الراهن، بمرحلة تتسم بفرصة استراتيجية هامة. |
La prolifération des armes légères et de petit calibre continue d'augmenter et d'entraver la stabilité et le tissu socio-économique de nombreux pays en développement. | UN | ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة يتصاعد ويقوض الاستقرار والنسيج الاجتماعي والاقتصادي للعديد من البلدان النامية. |
Les deux parties sont prêtes à échanger, à intervalles réguliers, des informations et des données d'expérience relatives au développement socio-économique de leurs pays respectifs. | UN | كما يقف الجانبان مستعدين للتبادل المنتظم للخبرات والمعلومات المتصلة بالتطور الاجتماعي والاقتصادي لبلديهما. |
Cette année en particulier a montré que les ouragans peuvent détruire l'infrastructure socio-économique de nos pays. | UN | وهذه السنة، بصورة خاصة، كانت شاهدا على أن اﻷعاصير تستطيع أن تدمر الهيكـــل اﻷساســـي الاجتماعي والاقتصادي في بلداننا. |
Le succès des activités se mesure avant tout à leur impact sur la croissance socio-économique de ces pays. | UN | وأضافت أن نجاح اﻷنشطة قد يقاس قبل كل شيء، بأثرها على النمو الاجتماعي والاقتصادي لهذه البلدان. |
Nous sommes sûrs que l'octroi à notre organisation du statut d'observateur au sein de l'Assemblée générale facilitera la mise en place entre les deux organisations de relations de travail productives centrées sur le bien-être socio-économique de notre région. | UN | ونحن على ثقة بأن منح مركز المراقب لمنظمتنا لدى الجمعية العامة سيسهل إقامة علاقة عمل مثمرة بين المنظمتين مع التركيز على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقتنا. |
Comme le démontre clairement le rapport du Secrétaire général, la pandémie du sida est en train de détruire le tissu socio-économique de pays entiers sur le continent africain. | UN | وقد عرض تقرير الأمين العام بشكل صارخ كيف يدمر وباء الإيدز العالمي النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان بأكملها في تلك القارة. |
Cette évolution, combien positive, intervenue dans les régions du Nord du Mali laisse entrevoir de réelles perspectives d'intégration et de développement socio-économique de ces régions. | UN | إن هــــذا التطور، الايجابي جدا، الذي حدث في مناطق شمال مالي يبشر بتفتح فرص حقيقية لتحقيق التكامل والتنمية الاجتماعية الاقتصادية لتلك المناطق. |
La libéralisation des économies africaines et le travail assidu des peuples africains ne suffisent pas à eux seuls à changer la situation socio-économique de l'Afrique. | UN | إن تحرير الاقتصادات الافريقية والعمل الشاق الذي اضطلعت به الشعوب الافريقية لا يكفيان وحدهما لتغيير الحالة الاجتماعية الاقتصادية في افريقيا. |
Il concerne la gestion et la surexploitation des sols ainsi que la relation entre gestion d'une part et expansion démographique et socio-économique de l'autre. | UN | وهذا المشروع يتناول مسألة ادارة، وسوء إدارة موارد اﻷرض وعلاقة الادارة بالنمو السكاني والنمو الاقتصادي الاجتماعي. |