"soir même" - Traduction Français en Arabe

    • نفس الليلة
        
    • مساء اليوم نفسه
        
    • مساء نفس اليوم
        
    • ذلك المساء
        
    • مساء اليوم ذاته
        
    • ذات مساء بث الخبر
        
    • عشية نفس
        
    • الليلة نفسها
        
    • بنفس ليلة
        
    Les corps ont été retrouvés le soir même et immédiatement transportés en hélicoptère au quartier général de la troisième brigade, où un juge de paix a dressé un constat. UN وقد عثر على الجثث في نفس الليلة ونقلت بطائرة هليكوبتر إلى مقر اللواء الثالث حيث قام بفحصها قاض صلح.
    Il aurait été ensuite emmené par des policiers à la Brigade spéciale de recherches pour y être interrogé le soir même. UN وقد اقتاده بعد ذلك رجال الشرطة إلى المفرزة المخصصة للبحوث لاستجوابه في نفس الليلة.
    En mars 2002, des inconnus ont tiré des coups de feu contre sa maison et le soir même il a été arrêté. UN وفي آذار/مارس 2002، أطلق مجهولون النار على بيته وألقِي القبض عليه في نفس الليلة.
    L'intéressé aurait été relâché le soir même. UN ويُزعم أن هذا الشخص أفرج عنه مساء اليوم نفسه.
    Six colons ont été arrêtés et libérés le soir même. UN وقد اعتقل ستة مستوطنين وأخلي سبيلهم في مساء نفس اليوم.
    Il a également déclaré que son groupe avait l'intention de tuer le soir même le fonctionnaire chargé de la logistique du PAM. UN وذكر أيضا أن جماعته تعتزم قتل موظف اﻹمداد والتموين بالبرنامج في ذلك المساء.
    M. S. V. a vu dans cet avertissement une menace de mort et s'est enfui pour Colombo le soir même. UN وفهم مقدم البلاغ هذا القول على أنه بمثابة تهديد بقتله فهرب إلى كولومبو مساء اليوم ذاته.
    Le requérant a été libéré le soir même. UN وأُطلق سراح صاحب الشكوى في ذات مساء بث الخبر.
    En ce qui concerne Fatma Yildirim, ce contrôle a été effectué le soir même du premier jour. UN وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر.
    En mars 2002, des inconnus ont tiré des coups de feu contre sa maison et le soir même il a été arrêté. UN وفي آذار/مارس 2002، أطلق مجهولون النار على بيته وألقِي القبض عليه في نفس الليلة.
    La mission du Conseil de sécurité a rencontré le Président dos Santos à Luanda, le 18 mai, avant de retourner le soir même à Kinshasa. UN 26 - التقت بعثة مجلس الأمن مع الرئيس دوس سانتوس في لواندا في 18 أيار/مايو قبل أن تعود في نفس الليلة إلى كينشاسا.
    Et tu fais la fête le soir même ! Open Subtitles وأنت احتفلت بذلك في نفس الليلة
    Quand je les ai remises à mon conseiller, Ole Dahl, qui les a rangées dans son sac en quittant Christiansborg, le soir même de son décès. Open Subtitles عندما اعطيتهم ل أولي داهل.. ...الذي مات في نفس الليلة
    Trois fois... et l'Opéra aurait fermé le soir même. Open Subtitles ثلاثة تثاؤبات... وتفشل الأوبرا في نفس الليلة.
    Il avait prévu de rentrer le soir même, à 23 heures. Open Subtitles أجل العودة الساعة 11: 00 في نفس الليلة
    Il aurait été relâché le soir même. UN وأفيد أنه أخلي سبيله مساء اليوم نفسه.
    Les interlocuteurs de la Commission d'enquête en Tanzanie ont déclaré qu'ils avaient encouragé Habyarimana à remettre son retour au Rwanda jusqu'au lendemain mais qu'il avait insisté pour repartir le soir même. UN وذكر البعض ممن أجرت لجنة التحقيق معهم مقابلات في تنزانيا أنهم شجعوا هابياريمانا على تأخير عودته الى رواندا الى اليوم التالي، لكنه أصر على العودة إليها مساء اليوم نفسه.
    Tous ont été libérés le soir même. UN وقد تم الإفراج عنهم في مساء نفس اليوم.
    Le soir même, le Soudan avait condamné ces actes terroristes odieux. Nous avons transmis nos condoléances aux Présidents et aux Ministres des affaires étrangères des États-Unis, du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie. UN وفي مساء نفس اليوم أدان السودان هذا الحادث اﻹرهابي المروع، وبعثنا برسائل التعازي لرؤساء ووزراء خارجية الولايات المتحدة وكينيا وتنزانيا.
    Il a également déclaré que son groupe avait l'intention de tuer le soir même le fonctionnaire chargé de la logistique du PAM. UN وذكر أيضا أن جماعته ستقتل موظف السوقيات بالبرنامج في ذلك المساء.
    Devant l'école de Todd. On a pris un car le soir même. Open Subtitles كان الأولاد وأنا على متن حافلة في ذلك المساء.
    Le couvre-feu a été levé le soir même (Jerusalem Post, 13 août). UN ورفع حظر التجول في مساء اليوم ذاته. )جروسالم بوست، ١٣ آب/أغسطس(
    Le requérant a été libéré le soir même. UN وأُطلق سراح صاحب الشكوى في ذات مساء بث الخبر.
    En ce qui concerne Fatma Yildirim, ce contrôle a été effectué le soir même du premier jour. UN وقد تم هذا الإجراء في حالة فاطمة يلدريم عشية نفس يوم صدور الأمر بالحظر.
    Le soir même, M. Cavallo a été extradé vers l'Espagne. UN وقد سلُم السيد كافالو إلى إسبانيا في الليلة نفسها.
    Maintenant il ouvre un restaurant le soir même où je lance ma ligne de vêtements? Open Subtitles الأن سيفتتح مطعم بنفس ليلة إطلاقي لخطوط الموضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus