"solitude" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدة
        
    • بالوحدة
        
    • وحيداً
        
    • وحيدة
        
    • وحيد
        
    • العزلة
        
    • وحيدا
        
    • الوحده
        
    • وحدتك
        
    • والوحدة
        
    • وحدتي
        
    • وحدته
        
    • وحيدين
        
    • الخلوة
        
    • عزلته
        
    La peste a pris la vie de nombreux nobles, laissant toute une série de solitude, et des veuves sur son passage. Open Subtitles والطاعون قضى على حياة العديد من النبلاء مما يترك سلسلة كاملة من الوحدة هبطت الأرامل في أعقابها
    Si vous n'essayez pas de créer des liens avec quelqu'un, la solitude vous bouffera. Open Subtitles إن لم تحاول مصادقة أحد, فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.
    Pour vaincre la solitude, rien ne vaut la compagnie des autres. Open Subtitles الطريقة الواضحة للقضاء على الوحدة هي المشاركة مع الاخرين
    Nous devons attendre la désillusion et la solitude qui va suivre. Open Subtitles علينا انتظار حتّى تتلاشى أوهامها وتحس بالوحدة التي تليها
    Votre estomac se noue La solitude vous saute au cou Open Subtitles ويقودك قلبك ومعدتك تصدك وتكون خائفاً لكونك وحيداً
    Mais passer chaque jour seule sans pouvoir parler à quelqu'un, passer des semaines sans parler, c'est la solitude. Open Subtitles لكنّي أمضي الأيام هنا وحيدة بدون أحد أتحدث إليه. مرّت أسابيع بدون أن أتحدث، ولا يمكنني احتمال هذه العزلة.
    Un : un matin d'embarras vaut mieux qu'une nuit de solitude. Open Subtitles واحد: صباح من الإحراج أفضل من ليلة من الوحدة
    qui a obtenu le Geass, le pouvoir des rois, s'engage sur la voie de la solitude. Open Subtitles بأن أولئك الذين يحصلون على قوة الملوك المعروفة بالجياس سيسقطون في عالم الوحدة
    Toute ma vie, j'ai été suivi par la solitude, partout. Open Subtitles لقد لازمتنى الوحدة طوال حياتى فى كل مكان.
    Elle est matérielle, et aussi de l'âme; elle réside dans l'absence d'espoir, dans l'ennui, dans la solitude qui n'est pas recherchée mais subie. UN الفقر يكون في المادة وكذلك في الروح؛ وهو موجود في انعدام اﻷمل، وفي الضجر، وفي الوحدة التـــي لا تطلب بل تفرض.
    Les enfants qui grandissent dans les familles où l'argent abonde mais où le temps manque risquent de souffrir de solitude et de détresse affective. UN فالأطفال في العائلات التي تسمى غنية بعملها، وفقيرة بالوقت الذي يتاح لها، يرجح أن يعانوا من الوحدة الشعورية والبؤس.
    Pour y parvenir, il organise des groupes locaux de personnes âgées qui, par leurs rencontres et leur amitié luttent contre la solitude. UN وسعياً لتحقيق هذه الغاية، تنشئ حركتنا مجموعات محلية من المسنين الذين يقاومون الوحدة عبر لقاءاتهم وصداقتهم.
    Tu vas me dire que c'est pas grave, mais je vais t'expliquer ce qu'est la solitude. Open Subtitles سوف تخبرني بأن هذه القصة غير مهمة لكن دعني أخبرك عن الوحدة
    "La chose la plus difficile à accepter, quelque soit votre solitude et votre peine, Open Subtitles في النهاية أهم شيئ للتقبل أن مهما كان شعورك بالوحدة ومهماقديصبحالأمرمؤلماً..
    Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances. UN فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من ابتعاد عن الأسرة وشعور بالوحدة بل ومعاناة أحياناً.
    Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances. UN فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من بعد عن الأسرة والشعور بالوحدة بل وأحياناً معاناة.
    Et je réalise que c'est peut-être la raison de ma solitude. Open Subtitles وبعدها أُدرك بأن هذا هو السبب بأني وحيداً للغاية
    Je suis allée voir le courrier aujourd'hui pour me changer les idées de ma solitude et peut-être pour choper un mec sympa. Open Subtitles ذهبت الى المول اليوم وبحثت من اجل تغير رأيي ولم انا وحيدة وربما اخرج مع شاب لطيف
    Mais pour moi, le sentiment de solitude n'a jamais été plus dévastateur qu'après les premiers jours. Open Subtitles لكن بالنسبه لي لم يكن هناك شيء أكثر من شخص وحيد تزوج لفترة
    Et dites-Lui qu'aujourd'hui, j'ai enfin revu ma famille après des mois d'angoisse et de solitude. Open Subtitles وأخبره أن اليوم رأيت عائلتي لأول مرة بعد أشهر من العزلة والضيق
    Enfin, sans te vexer, mais ça sent la solitude. Open Subtitles أعني، لا جريمة، ولكن يبدو نوعا من وحيدا.
    Si vous prenez mon conseil, alors surmontez votre solitude et votre vie sera plus agréable. Open Subtitles إذا وافقتني الرأي كوّني صداقه مع الوحده ذلك يجعل الحياة سهلة جداً
    C'est un e-3 si vous comptez les points à la maison, et si vous y êtes, votre solitude m'attriste. Open Subtitles هذه النقطة الثالثة بالنسبة لمن يسجل في المنزل وإذا كنت تفعل هذا فإن وحدتك تحزنني
    et souviens-toi que j'ai eu un siècle de souffrance et de solitude avant de te trouver... et puis trois... magnifiques années d'amour. Open Subtitles واذكري أنّي كابدتُ قرنًا من الألم والوحدة قبلما أهتدي إليك. ثم نعمت بـ 3 سنين ملحميّة من العشق.
    Mon épouse vient de mourir. J'ai pensé qu'enseigner soulagerait ma solitude. Open Subtitles زوجتي توفت مؤخراً وفكرت بأن التدريس سيخفف من وحدتي
    "Et le soir, pour adoucir sa solitude, "il y avait Martha Shaw. Open Subtitles وفي المساء ،ولكي يخفف من وحدته كانت لديه مارتا شاو
    On fera semblant de s'aimer et on se mariera parce qu'on aura trop peur de vieillir dans la solitude. Open Subtitles ونتظاهر بحبنا لبعض ونحبك الأمر لأننا نخشي جدا أن نكبر وحيدين.
    Après des années de solitude et d'exclusion, tu as trouvé un frère. Open Subtitles بعد سنوات من الخلوة والنبذ، لديك الآن شقيق الروح.
    Vous semblez apprécier la solitude. Nous sommes aussi du genre solitaire. Open Subtitles بوسعنا القول بإنك الرجل الذي يُقيم عزلته ونحن أيضاً من الأفضل أن نترك لوحدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus