La peste a pris la vie de nombreux nobles, laissant toute une série de solitude, et des veuves sur son passage. | Open Subtitles | والطاعون قضى على حياة العديد من النبلاء مما يترك سلسلة كاملة من الوحدة هبطت الأرامل في أعقابها |
Si vous n'essayez pas de créer des liens avec quelqu'un, la solitude vous bouffera. | Open Subtitles | إن لم تحاول مصادقة أحد, فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك. |
Pour vaincre la solitude, rien ne vaut la compagnie des autres. | Open Subtitles | الطريقة الواضحة للقضاء على الوحدة هي المشاركة مع الاخرين |
Nous devons attendre la désillusion et la solitude qui va suivre. | Open Subtitles | علينا انتظار حتّى تتلاشى أوهامها وتحس بالوحدة التي تليها |
Votre estomac se noue La solitude vous saute au cou | Open Subtitles | ويقودك قلبك ومعدتك تصدك وتكون خائفاً لكونك وحيداً |
Mais passer chaque jour seule sans pouvoir parler à quelqu'un, passer des semaines sans parler, c'est la solitude. | Open Subtitles | لكنّي أمضي الأيام هنا وحيدة بدون أحد أتحدث إليه. مرّت أسابيع بدون أن أتحدث، ولا يمكنني احتمال هذه العزلة. |
Un : un matin d'embarras vaut mieux qu'une nuit de solitude. | Open Subtitles | واحد: صباح من الإحراج أفضل من ليلة من الوحدة |
qui a obtenu le Geass, le pouvoir des rois, s'engage sur la voie de la solitude. | Open Subtitles | بأن أولئك الذين يحصلون على قوة الملوك المعروفة بالجياس سيسقطون في عالم الوحدة |
Toute ma vie, j'ai été suivi par la solitude, partout. | Open Subtitles | لقد لازمتنى الوحدة طوال حياتى فى كل مكان. |
Elle est matérielle, et aussi de l'âme; elle réside dans l'absence d'espoir, dans l'ennui, dans la solitude qui n'est pas recherchée mais subie. | UN | الفقر يكون في المادة وكذلك في الروح؛ وهو موجود في انعدام اﻷمل، وفي الضجر، وفي الوحدة التـــي لا تطلب بل تفرض. |
Les enfants qui grandissent dans les familles où l'argent abonde mais où le temps manque risquent de souffrir de solitude et de détresse affective. | UN | فالأطفال في العائلات التي تسمى غنية بعملها، وفقيرة بالوقت الذي يتاح لها، يرجح أن يعانوا من الوحدة الشعورية والبؤس. |
Pour y parvenir, il organise des groupes locaux de personnes âgées qui, par leurs rencontres et leur amitié luttent contre la solitude. | UN | وسعياً لتحقيق هذه الغاية، تنشئ حركتنا مجموعات محلية من المسنين الذين يقاومون الوحدة عبر لقاءاتهم وصداقتهم. |
Tu vas me dire que c'est pas grave, mais je vais t'expliquer ce qu'est la solitude. | Open Subtitles | سوف تخبرني بأن هذه القصة غير مهمة لكن دعني أخبرك عن الوحدة |
"La chose la plus difficile à accepter, quelque soit votre solitude et votre peine, | Open Subtitles | في النهاية أهم شيئ للتقبل أن مهما كان شعورك بالوحدة ومهماقديصبحالأمرمؤلماً.. |
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances. | UN | فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من ابتعاد عن الأسرة وشعور بالوحدة بل ومعاناة أحياناً. |
Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances. | UN | فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من بعد عن الأسرة والشعور بالوحدة بل وأحياناً معاناة. |
Et je réalise que c'est peut-être la raison de ma solitude. | Open Subtitles | وبعدها أُدرك بأن هذا هو السبب بأني وحيداً للغاية |
Je suis allée voir le courrier aujourd'hui pour me changer les idées de ma solitude et peut-être pour choper un mec sympa. | Open Subtitles | ذهبت الى المول اليوم وبحثت من اجل تغير رأيي ولم انا وحيدة وربما اخرج مع شاب لطيف |
Mais pour moi, le sentiment de solitude n'a jamais été plus dévastateur qu'après les premiers jours. | Open Subtitles | لكن بالنسبه لي لم يكن هناك شيء أكثر من شخص وحيد تزوج لفترة |
Et dites-Lui qu'aujourd'hui, j'ai enfin revu ma famille après des mois d'angoisse et de solitude. | Open Subtitles | وأخبره أن اليوم رأيت عائلتي لأول مرة بعد أشهر من العزلة والضيق |
Enfin, sans te vexer, mais ça sent la solitude. | Open Subtitles | أعني، لا جريمة، ولكن يبدو نوعا من وحيدا. |
Si vous prenez mon conseil, alors surmontez votre solitude et votre vie sera plus agréable. | Open Subtitles | إذا وافقتني الرأي كوّني صداقه مع الوحده ذلك يجعل الحياة سهلة جداً |
C'est un e-3 si vous comptez les points à la maison, et si vous y êtes, votre solitude m'attriste. | Open Subtitles | هذه النقطة الثالثة بالنسبة لمن يسجل في المنزل وإذا كنت تفعل هذا فإن وحدتك تحزنني |
et souviens-toi que j'ai eu un siècle de souffrance et de solitude avant de te trouver... et puis trois... magnifiques années d'amour. | Open Subtitles | واذكري أنّي كابدتُ قرنًا من الألم والوحدة قبلما أهتدي إليك. ثم نعمت بـ 3 سنين ملحميّة من العشق. |
Mon épouse vient de mourir. J'ai pensé qu'enseigner soulagerait ma solitude. | Open Subtitles | زوجتي توفت مؤخراً وفكرت بأن التدريس سيخفف من وحدتي |
"Et le soir, pour adoucir sa solitude, "il y avait Martha Shaw. | Open Subtitles | وفي المساء ،ولكي يخفف من وحدته كانت لديه مارتا شاو |
On fera semblant de s'aimer et on se mariera parce qu'on aura trop peur de vieillir dans la solitude. | Open Subtitles | ونتظاهر بحبنا لبعض ونحبك الأمر لأننا نخشي جدا أن نكبر وحيدين. |
Après des années de solitude et d'exclusion, tu as trouvé un frère. | Open Subtitles | بعد سنوات من الخلوة والنبذ، لديك الآن شقيق الروح. |
Vous semblez apprécier la solitude. Nous sommes aussi du genre solitaire. | Open Subtitles | بوسعنا القول بإنك الرجل الذي يُقيم عزلته ونحن أيضاً من الأفضل أن نترك لوحدنا. |