"son accord de" - Traduction Français en Arabe

    • لاتفاق
        
    • اتفاقها
        
    • وافق من
        
    • على موافقة من
        
    • مياه الصابورة
        
    • لجنة حماية البيئة البحرية من
        
    Nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée d'accepter ces inspections dès que possible et de coopérer immédiatement avec l'Agence afin de mettre pleinement en oeuvre son accord de garanties. UN لذا فإننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـــة على أن تقبل عمليات التفتيش تلك في أسرع وقت ممكن، وأن تتعاون فورا مع الوكالة من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات.
    Le non-respect par la Syrie de son accord de garanties est une autre source de préoccupation. UN كما إن عدم امتثال سوريا لاتفاق ضماناتها مدعاة أخرى للقلق.
    Cuba signe son accord de garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi que le Protocole additionnel audit accord UN توقيع كوبا لاتفاق الضمانات الموسعة والبروتوكول الإضافي الملحق به مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Serbie-et-Monténégro a renouvelé son accord de garanties et signé un accord-cadre sur la coopération technique avec l'AIEA. UN وقد استعرضت صربيا والجبل الأسود اتفاقها المتعلق بالضمانات ووقعت أيضا على اتفاق إطاري يتعلق بالتعاون التقني مع الوكالة.
    La Nouvelle-Zélande a été parmi les premiers pays à mettre en vigueur un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'Agence. UN ونيوزلندا كانت من بين أوائل الدول التي بدأ فيها تطبيق بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة.
    Ils savent également que la République populaire démocratique de Corée continue de ne pas respecter son accord de garanties. UN كما أنها تدرك أن جمهورية كوريا الشعبية لا تزال في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات المرتبط بها.
    Ce pays a été instamment prié d'appliquer intégralement son accord de garanties avec l'AIEA. UN وحثتها على الامتثال امتثالا تاما لاتفاق الضمانات الذي وقّعته مع الوكالة.
    Le Chili a signé un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA et prie instamment tous les États parties de faire de même. UN وقد وقّعت شيلي على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحثت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه.
    La Roumanie attache une grande importance politique à l'application du Protocole additionnel à son accord de garanties à l'échelle nationale. UN وتولي رومانيا أهمية سياسية كبرى للتنفيذ الوطني للبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات النووية.
    D'ici à la fin de l'année 2004, l'Estonie ratifiera et adoptera un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA. UN وبانتهاء عام 2004، سوف تصدق إستونيا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعتمده.
    Ce pays ne respecte toujours pas pleinement son accord de garanties. UN إن هذا البلد لم يمتثل بالكامل حتى اﻵن لاتفاق الضمانات.
    Comme pour la République islamique d'Iran, il est de la plus haute importance que la République arabe syrienne coopère entièrement avec l'AIEA et respecte à nouveau entièrement son accord de garanties. UN وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، من المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاونا تاما مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال التام لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Nous notons également avec une vive préoccupation le refus continu de l'Iran à respecter son accord de garanties généralisées. UN وتلاحظ كندا أيضا بقلق بالغ رفض إيران المستمر للامتثال لاتفاق الضمانات الشاملة الذي أبرمته.
    Comme pour la République islamique d'Iran, il est de la plus haute importance que la République arabe syrienne coopère pleinement avec l'AIEA et respecte de nouveau entièrement son accord de garanties. UN وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، فمن المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاوناً تاماً مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    Le Directeur général continue de prier instamment l'Iran de mettre en œuvre pleinement son accord de garanties et ses autres obligations. UN 67 - ويواصل المدير العام حثّ إيران على التنفيذ التام لاتفاق الضمانات المعقود معها والوفاء التام بالتزاماتها الأخرى.
    Dans le cas de l'Iran, il a, en adoptant quatre résolutions en moins de deux ans, réagi fermement aux violations que constituent les manquements répétés de ce pays à son accord de garanties. UN ففيما يخص إيران، اعتمد المجلس أربعة قرارات في أقل من سنتين، ورد بحزم على انتهاكات هذا البلد المتكررة لاتفاق الضمانات.
    Le Chili a signé un protocole additionnel à son accord de garanties avec l'AIEA et prie instamment tous les États parties de faire de même. UN وقد وقّعت شيلي على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحثت جميع الدول الأطراف على أن تفعل الشيء نفسه.
    L'Australie a signé son accord de protocole additionnel avec l'AIEA le 23 septembre 1997; elle a été le premier pays à le faire. UN وقد وقعت استراليا على اتفاقها مع الوكالة بشأن البروتوكول الإضافي في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. وكنا أول دولة تقوم بذلك.
    b) A donné son accord de principe à l'adoption par l'ONUDI des normes comptables internationales du secteur public, dans le cadre d'une adoption de ces normes à l'échelle du système des Nations Unies d'ici à 2010; UN (ب) وافق من حيث المبدأ على أن تعتمد اليونيدو المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، في إطار اعتماد تلك المعايير على نطاق منظومة الأمم المتحدة بحلول عام 2010؛
    Le Gouvernement australien a donné son accord de principe à l'organisation d'une telle visite et le Groupe de travail se propose de se rendre en Australie pendant le premier semestre de 2000. UN وبعد الحصول على موافقة من حيث المبدأ من حكومة استراليا للاضطلاع بهذه الزيارة، يخطط الفريق العامل لزيارة أستراليا خلال النصف الأول من عام 2000.
    Fin avril 2012, le Comité avait donné son accord de principe à 37 systèmes de gestion des eaux de ballast faisant appel à des substances actives et son approbation finale à 25 autres systèmes de ce type. UN وفي نيسان/أبريل 2012،كانت اللجنة قد أصدرت موافقتها الأولية على 37 من نظم إدارة مياه الصابورة التي تستخدم مواد نشطة، وأصدرت موافقتها النهائية على 25 نظاما من هذه النظم.
    Le Comité a également donné son accord de principe sur la désignation de quatre autres zones maritimes, qui n'interviendra qu'une fois les mesures de protection connexes adoptées. UN 125 - ووافقت لجنة حماية البيئة البحرية من حيث المبدأ على أربع مناطق بحرية أخرى بوصفها مناطق بحرية بالغة الحساسية لكنها لم تعلنها بعد كمناطق لها هذه الصفة في انتظار اعتماد التدابير الوقائية المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus