"son départ" - Traduction Français en Arabe

    • مغادرته
        
    • رحيله
        
    • مغادرتها
        
    • مغادرة
        
    • رحيلها
        
    • لمغادرته
        
    • المغادرة
        
    • تركه
        
    • غادر
        
    • سفره
        
    • الرحيل
        
    • فراره
        
    • الخروج منه
        
    • تقاعده
        
    • ومغادرته
        
    Avant son départ du pays, le Gouvernement lui a communiqué sa réponse, laquelle est reproduite à l'annexe I du présent rapport. UN وزودت حكومة ميانمار المقرر الخاص قبل مغادرته البلد بالردود على استفساراته التي ترد في المرفق اﻷول بهذا التقرير.
    La police chypriote est intervenue de manière décisive dans le stade et a assuré la protection de l'équipe turque jusqu'à son départ. UN وقد تدخلت الشرطة القبرصية بشكل حاسم ووفرت الحماية للفريق حتى مغادرته.
    Cette arrestation ne serait toutefois pas à l'origine de son départ de la République islamique d'Iran. UN بيد أن اعتقاله ليس السبب الذي دفعه إلى مغادرته جمهورية إيران الإسلامية.
    Il fait observer que le passeport du requérant a été renouvelé peu avant son départ, ce qui indique fortement qu'il n'intéressait pas les autorités. UN وتلاحظ أن جواز سفر صاحب الشكوى قد جُدّد قبل رحيله بفترة قصيرة مما يدل جليا على أنه لم يكن محل اهتمام السلطات.
    Dès son départ, quelque 300 hommes, femmes et enfants se sont précipités dans le camp pour ramasser tout ce qui y était resté. UN وفي أعقاب مغادرتها المنطقة مباشرة، اندفع حوالي ثلاثمائة من الرجال والنساء واﻷطفال إلى المعسكر ﻷخذ المخلفات.
    Le compagnon du requérant a également été obligé de quitter le Bangladesh peu après son départ. UN وأُجبر خدنُ صاحب الشكوى بدوره على مغادرة بنغلاديش بعد فترة وجيزة من رحيله.
    C'est avec regret que nous avons appris son départ de Genève, et son apport constructif à nos travaux nous manquera. UN لقد تلقينا ببالغ الأسف نبأ مغادرته جنيف، وسنفتقد مساهماته البناءة في عملنا.
    Il aurait ainsi connaissance de secrets d'État, de sorte que son départ clandestin du pays pourrait le mettre en danger. UN وهو بهذا يعرف أسراراً للدولة تجعل مغادرته السرية لبلده أمراً قد يعرضه للخطر.
    De plus, sa famille ne s'est officiellement enregistrée à Istanbul qu'après son départ. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته.
    Il aurait ainsi connaissance de secrets d'État, de sorte que son départ clandestin du pays pourrait le mettre en danger. UN وهو بهذا يعرف أسراراً للدولة تجعل مغادرته السرية لبلده أمراً قد يعرضه للخطر.
    De plus, sa famille ne s'est officiellement enregistrée à Istanbul qu'après son départ. UN وعلاوة على ذلك، فإن أفراد أسرته لم يُسجلوا أنفسهم بشكل رسمي في اسطنبول إلا بعد مغادرته.
    Cette arrestation ne serait toutefois pas à l'origine de son départ de la République islamique d'Iran. UN بيد أن اعتقاله ليس السبب الذي دفعه إلى مغادرته جمهورية إيران الإسلامية.
    Avant son départ, le Chef de la Division électorale a présenté un rapport sur les progrès accomplis. UN وقام كبير موظفي شؤون الانتخابات التابع للبعثة قبل رحيله بتقديم تقرير عن التقدم الذي لوحظ في الميدان الانتخابي.
    La police chypriote est intervenue de manière décisive dans le stade et a protégé l'équipe turque jusqu'à son départ. UN وقد تدخلت الشرطة القبرصية بشكل حاسم في الملعب ووفرت الحماية للفريق إلى أن حان وقت رحيله.
    Ainsi, au moment de son départ de la station, ses circuits primaires et secondaires se trouvaient dans de bonnes conditions. UN ونتيجة لذلك، حافظت مركبة النقل على سلامة الطوقين الدافعين الأساسي والثانوي عند مغادرتها المحطة.
    Elle est rentrée à Zardari House en début d'après-midi, où elle est restée jusqu'à son départ pour le meeting en question. UN ثم عادت إلى دار آل زرداري في وقت مبكر من بعد الظهر وبقيت فيها حتى مغادرتها إلى اللقاء الانتخابي.
    L'auteur a décidé de quitter le pays et a organisé son départ avec l'aide de contrebandiers. UN وقرر مقدم البلاغ مغادرة البلد ونظم سفره بمساعدة مهربي بضائع.
    Abby s'en va et il faut qu'on parle avant son départ... Open Subtitles آبي ستغادر وعلي الحدث معها قبل رحيلها ، لذا..
    En mon nom personnel et au nom de ma délégation, j'aimerais exprimer nos sincères regrets pour son départ. UN وأود باسمي وبالنيابة عن وفدي أن أُعرب عن أسفنا الصادق لمغادرته.
    Ce délai est librement déterminé par l'administration afin que l'intéressé puisse préparer son départ et éviter l'expulsion en partant volontairement. UN وهذا الأجل تحدده الإدارة بحرية لكي يعد الشخص المعني للمغادرة ويتجنب الطرد من خلال المغادرة الطوعية.
    6 semaines après son départ du FBI, le Président l'a contacté pour un entretien privé. Open Subtitles بعد 6 أسابيع من تركه المكتب اتصل به الرئيس من أجل اجتماع سري
    L'année de son départ, il a déménagé à Istanbul pour vivre avec sa famille. UN ففي السنة التي غادر فيها تركيا، انتقل ابنه إلى اسطنبول ليعيش مع أسرته.
    Le consulat lui a demandé pourquoi son départ avait été retardé. UN وسألت القنصلية الصينية عن سبب تأخُّر الرحيل.
    Mahi Chowdhury a organisé son départ par avion, en faisant appel à un passeur. UN ونظّم ماهي شاودهوري عملية فراره عن طريق أحد المهرِّبين.
    3) son arrivée en Jordanie ou dans un autre pays limitrophe, ou son départ, UN )٣( الدخول إلى اﻷردن أو بلد حدودي آخر أو الخروج منه.
    À son départ à la retraite, en 2003, les directives relatives aux placements immobiliers étaient encore sous forme de projets. UN وعند تقاعده في عام 2003، لم تكن المبادئ التوجيهية للاستثمارات العقارية قـد وضعــت سوى في شكل مشروع.
    La déclaration qu'il vient de faire est pleine de sagesse et mérite que nous y réfléchissons de près. Il ne fait aucun doute que son départ sera une perte tant pour la Conférence du désarmement que pour nous tous. UN والبيان الذي تلاه منذ هنيهة ثري بالحكم وبالأفكار التي تستحق تقديرنا الكبير ومغادرته إيانا بلا شكل ستكون خسارة لمؤتمر السلاح ولنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus